Provérbios 2

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles; et si tu gardes avec toi mes préceptes;
1 Filho meu, se aceitares as minhas palavras, e esconderes contigo os meus mandamentos,
2 rendant ton oreille attentive à la sagesse, et inclinant ton coeur vers l`intelligence;
2 Para fazeres o teu ouvido atento à sabedoria; e inclinares o teu coração ao entendimento;
3 oui, si tu appelles la prudence, et si tu élèves ta voix vers l`intelligence,
3 Se clamares por conhecimento, e por inteligência alçares a tua voz,
4 si tu la cherches comme l`argent, et si tu la creuses comme pour découvrir un trésor;
4 Se como a prata a buscares e como a tesouros escondidos a procurares,
5 alors tu comprendras la crainte de Yahweh, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
5 Então entenderás o temor do Senhor, e acharás o conhecimento de Deus.
6 Car Yahweh donne la sagesse, de sa bouche sortent la science et la prudence;
6 Porque o Senhor dá a sabedoria; da sua boca é que vem o conhecimento e o entendimento.
7 il garde le bonheur pour les hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui marchent dans la perfection;
7 Ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos. Escudo é para os que caminham na sinceridade,
8 il protége les sentiers de l`équité, il veille sur la voie de ses fidèles.
8 Para que guardem as veredas do juízo. Ele preservará o caminho dos seus santos.
9 Alors tu comprendras la justice, l`équité, la droiture et tous les sentiers du bien.
9 Então entenderás a justiça, o juízo, a eqüidade e todas as boas veredas.
10 Lorsque la sagesse viendra dans ton coeur, et que la science fera les délices de ton âme,
10 Pois quando a sabedoria entrar no teu coração, e o conhecimento for agradável à tua alma,
11 la réflexion veillera sur toi, et l`intelligence te gardera,
11 O bom siso te guardará e a inteligência te conservará;
12 pour te délivrer de la voie du mal, de l`homme qui tient des discours pervers,
12 Para te afastar do mau caminho, e do homem que fala coisas perversas;
13 de ceux qui abandonnent les droits sentiers; afin de marcher dans des chemins ténébreux,
13 Dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos escusos;
14 qui se réjouissent de faire le mal, et mettent leur plaisir dans les pires perversités;
14 Que se alegram de fazer mal, e folgam com as perversidades dos maus,
15 dont les sentiers sont tortueux et qui suivent des voies obliques;
15 Cujas veredas são tortuosas e que se desviam nos seus caminhos;
16 pour te délivrer de la femme qui est à un autre, de l`étrangère qui use de paroles doucereuses,
16 Para te afastar da mulher estranha, sim da estranha que lisonjeia com suas palavras;
17 qui abandonne le compagnon de sa jeunesse, et oublie l`alliance de son Dieu;
17 Que deixa o guia da sua mocidade e se esquece da aliança do seu Deus;
18 car elle penche avec sa maison vers la mort, et sa route conduit aux enfers;
18 Porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para os mortos.
19 de tous ceux qui vont à elle, nul ne revient, aucun ne retrouve les sentiers de la vie.
19 Todos os que se dirigem a ela não voltarão e não atinarão com as veredas da vida.
20 Ainsi tu marcheras dans la voie des hommes de bien, et tu garderas les sentiers des justes.
20 Para andares pelos caminhos dos bons, e te conservares nas veredas dos justos.
21 Car les hommes droits habiteront la terre et les hommes intègres y demeureront;
21 Porque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.
22 mais les méchants seront retranchés de la terre, et les infidèles en seront arrachés.
22 Mas os ímpios serão arrancados da terra, e os aleivosos serão dela exterminados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.