Provérbios 2

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles; et si tu gardes avec toi mes préceptes;
1 Filho meu, se aceitares as minhas palavras e esconderes contigo os meus mandamentos,
2 rendant ton oreille attentive à la sagesse, et inclinant ton coeur vers l`intelligence;
2 para fazeres atento à sabedoria o teu ouvido, e para inclinares o teu coração ao entendimento,
3 oui, si tu appelles la prudence, et si tu élèves ta voix vers l`intelligence,
3 e, se clamares por entendimento, e por inteligência alçares a tua voz,
4 si tu la cherches comme l`argent, et si tu la creuses comme pour découvrir un trésor;
4 se como a prata a buscares e como a tesouros escondidos a procurares,
5 alors tu comprendras la crainte de Yahweh, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
5 então, entenderás o temor do Senhor e acharás o conhecimento de Deus.
6 Car Yahweh donne la sagesse, de sa bouche sortent la science et la prudence;
6 Porque o Senhor dá a sabedoria, e da sua boca vem o conhecimento e o entendimento.
7 il garde le bonheur pour les hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui marchent dans la perfection;
7 Ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos; escudo é para os que caminham na sinceridade,
8 il protége les sentiers de l`équité, il veille sur la voie de ses fidèles.
8 para que guarde as veredas do juízo e conserve o caminho dos seus santos.
9 Alors tu comprendras la justice, l`équité, la droiture et tous les sentiers du bien.
9 Então, entenderás justiça, e juízo, e equidade, e todas as boas veredas.
10 Lorsque la sagesse viendra dans ton coeur, et que la science fera les délices de ton âme,
10 Porquanto a sabedoria entrará no teu coração, e o conhecimento será suave à tua alma.
11 la réflexion veillera sur toi, et l`intelligence te gardera,
11 O bom siso te guardará, e a inteligência te conservará;
12 pour te délivrer de la voie du mal, de l`homme qui tient des discours pervers,
12 para te livrar do mau caminho e do homem que diz coisas perversas;
13 de ceux qui abandonnent les droits sentiers; afin de marcher dans des chemins ténébreux,
13 dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
14 qui se réjouissent de faire le mal, et mettent leur plaisir dans les pires perversités;
14 que se alegram de mal fazer e folgam com as perversidades dos maus,
15 dont les sentiers sont tortueux et qui suivent des voies obliques;
15 cujas veredas são tortuosas e desviadas nas suas carreiras;
16 pour te délivrer de la femme qui est à un autre, de l`étrangère qui use de paroles doucereuses,
16 para te livrar da mulher estranha e da estrangeira, que lisonjeia com suas palavras,
17 qui abandonne le compagnon de sa jeunesse, et oublie l`alliance de son Dieu;
17 a qual deixa o guia da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus;
18 car elle penche avec sa maison vers la mort, et sa route conduit aux enfers;
18 porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas, para os mortos;
19 de tous ceux qui vont à elle, nul ne revient, aucun ne retrouve les sentiers de la vie.
19 todos os que se dirigem a ela não voltarão e não atinarão com as veredas da vida.
20 Ainsi tu marcheras dans la voie des hommes de bien, et tu garderas les sentiers des justes.
20 Para que andes pelo caminho dos bons e guardes as veredas dos justos.
21 Car les hommes droits habiteront la terre et les hommes intègres y demeureront;
21 Porque os retos habitarão a terra, e os sinceros permanecerão nela.
22 mais les méchants seront retranchés de la terre, et les infidèles en seront arrachés.
22 Mas os ímpios serão arrancados da terra, e os aleivosos serão dela exterminados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.