Provérbios 2

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles; et si tu gardes avec toi mes préceptes;
1 Meu filho, se você aceitar as minhas palavras e guardar no coração os meus mandamentos;
2 rendant ton oreille attentive à la sagesse, et inclinant ton coeur vers l`intelligence;
2 se der ouvidos à sabedoria e inclinar o coração para o discernimento;
3 oui, si tu appelles la prudence, et si tu élèves ta voix vers l`intelligence,
3 se clamar por entendimento e por discernimento gritar bem alto,
4 si tu la cherches comme l`argent, et si tu la creuses comme pour découvrir un trésor;
4 se procurar a sabedoria como se procura a prata e buscá-la como quem busca um tesouro escondido,
5 alors tu comprendras la crainte de Yahweh, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
5 então você entenderá o que é temer ao Senhor e achará o conhecimento de Deus.
6 Car Yahweh donne la sagesse, de sa bouche sortent la science et la prudence;
6 Pois o Senhor é quem dá sabedoria; de sua boca procedem o conhecimento e o discernimento.
7 il garde le bonheur pour les hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui marchent dans la perfection;
7 Ele reserva a sensatez para o justo; como um escudo protege quem anda com integridade,
8 il protége les sentiers de l`équité, il veille sur la voie de ses fidèles.
8 pois guarda a vereda do justo e protege o caminho de seus fiéis.
9 Alors tu comprendras la justice, l`équité, la droiture et tous les sentiers du bien.
9 Então você entenderá o que é justo, direito e certo, e aprenderá os caminhos do bem.
10 Lorsque la sagesse viendra dans ton coeur, et que la science fera les délices de ton âme,
10 Pois a sabedoria entrará em seu coração, e o conhecimento será agradável à sua alma.
11 la réflexion veillera sur toi, et l`intelligence te gardera,
11 O bom senso o guardará, e o discernimento o protegerá.
12 pour te délivrer de la voie du mal, de l`homme qui tient des discours pervers,
12 A sabedoria o livrará do caminho dos maus, dos homens de palavras perversas,
13 de ceux qui abandonnent les droits sentiers; afin de marcher dans des chemins ténébreux,
13 que abandonam as veredas retas para andar por caminhos de trevas,
14 qui se réjouissent de faire le mal, et mettent leur plaisir dans les pires perversités;
14 têm prazer em fazer o mal e exultam com a maldade dos perversos,
15 dont les sentiers sont tortueux et qui suivent des voies obliques;
15 gente que anda por veredas tortuosas, e no caminho se extraviam.
16 pour te délivrer de la femme qui est à un autre, de l`étrangère qui use de paroles doucereuses,
16 Ela também o livrará da mulher imoral, da pervertida que seduz com suas palavras,
17 qui abandonne le compagnon de sa jeunesse, et oublie l`alliance de son Dieu;
17 que abandona aquele que desde a juventude foi seu companheiro e ignora a aliança que fez diante de Deus.
18 car elle penche avec sa maison vers la mort, et sa route conduit aux enfers;
18 Ela se dirige para morte, que é a sua casa, e os seus caminhos levam às sombras.
19 de tous ceux qui vont à elle, nul ne revient, aucun ne retrouve les sentiers de la vie.
19 Os que a ela procuram jamais voltarão, nem tornarão a encontrar as veredas da vida.
20 Ainsi tu marcheras dans la voie des hommes de bien, et tu garderas les sentiers des justes.
20 A sabedoria o fará andar nos caminhos dos homens de bem e a manter-se nas veredas dos justos.
21 Car les hommes droits habiteront la terre et les hommes intègres y demeureront;
21 Pois os justos habitarão na terra, e os íntegros nela permanecerão;
22 mais les méchants seront retranchés de la terre, et les infidèles en seront arrachés.
22 mas os ímpios serão eliminados da terra, e dela os infiéis serão arrancados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.