Provérbios 29
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs VC
1 L`homme digne de reproches et qui raidit le cou sera brisé subitement et sans remède.
1 O homem que, apesar das admoestações, se obstina será logo irremediavelmente arruinado.
2 Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; quand le méchant exerce le pouvoir, le peuple
2 Quando dominam os justos, alegra-se o povo; quando governa o ímpio, o povo geme.
3 L`homme qui aime la sagesse réjouit son père, mais celui qui fréquente les courtisanes dissipe son bien.
3 Quem ama a sabedoria alegra seu pai; o que freqüenta as prostitutas dissipa sua fortuna.
4 Un roi affermit le pays par la justice; mais celui qui est avide de présents le ruine.
4 É pela justiça que um rei firma seu país, mas aquele que o sobrecarrega com muitos impostos, o arruína.
5 L`homme qui flatte son prochain tend un filet sous ses pieds.
5 O homem que adula seu próximo estende redes aos seus pés.
6 Dans le péché de l`homme méchant il y a un piège, mais le juste est dans la jubilation et la joie.
6 No delito do ímpio há um ardil, mas o justo corre alegremente.
7 Le juste connaît la cause des pauvres, mais le méchant ne comprend pas la science.
7 O justo conhece a causa dos pobres; o ímpio a ignora.
8 Les railleurs soufflent le feu dans la ville, mais les sages apaisent la colère.
8 Os escarnecedores ateiam fogo na cidade, mas os sábios acalmam o furor.
9 Si un sage conteste avec un insensé, qu`il se fâche ou qu`il rie, il n`y aura pas de paix.
9 Discute um sábio com um tolo? Que ele se zangue ou que ele se ria, não terá paz.
10 Les hommes de sang haïssent l`homme intègre, mais les hommes droits protègent sa vie.
10 Os homens sanguinários odeiam o íntegro, mas os homens retos tomam cuidado com sua vida.
11 L`insensé fait éclater toute sa passion, mais le sage la calme et la retient.
11 O insensato desafoga toda sua ira, mas o sábio a domina e a recalca.
12 Quand le prince écoute les paroles mensongères, tous ses serviteurs sont des méchants.
12 Quando um soberano presta atenção às mentiras, todos os seus servidores tornam-se maus.
13 Le pauvre et l`oppresseur se rencontrent; c`est Yahweh qui éclaire les yeux de l`un et de l`autre.
13 O pobre e o opressor se encontram: é o Senhor que ilumina os olhos de cada um.
14 Un roi qui juge fidèlement les pauvres aura son trône affermi pour toujours.
14 Um rei que julga com eqüidade os humildes terá seu trono firmado para sempre.
15 La verge et la correction donnent la sagesse, mais l`enfant abandonné à son caprice fait honte à sa mère.
15 Vara e correção dão a sabedoria; menino abandonado à sua vontade se torna a vergonha da mãe.
16 Quand les méchants se multiplient, le crime se multiplie, mais les justes contempleront leur chute.
16 Quando se multiplicam os ímpios, multiplica-se o crime, mas os justos contemplarão sua queda.
17 Corrige ton fils, et il te donnera du repos, et il procurera des délices à ton âme.
17 Corrige teu filho e ele te dará repouso e será as delícias de tua vida.
18 Quand il n`y a plus de vision, le peuple est sans frein; heureux qui observe la loi!
18 Por falta de visão, o povo vive sem freios; ditoso o que observa a instrução!
19 Ce n`est pas par des paroles qu`on corrige un esclave; quand même il comprend, il n`obéit pas.
19 Não é com palavras que se corrige um escravo, porque ele compreende, mas não se atém a elas.
20 Si tu vois un homme prompt à parler, il y a plus à espérer d`un insensé que de lui.
20 Viste um homem precipitado no falar: há mais esperança num tolo do que nele.
21 Si quelqu`un traite mollement son esclave dès l`enfance, celui-ci finit par se croire un fils.
21 Um escravo mimado desde sua juventude, acaba por se tornar desobediente.
22 Un homme colère excite des querelles, et l`homme violent tombe dans beaucoup de péchés.
22 Um homem irascível excita contendas; o colérico acumula as faltas.
23 L`orgueil d`un homme le conduit à l`humiliation, mais l`humble d`esprit obtient la gloire.
23 O orgulho de um homem leva-o à humilhação, mas o humilde de espírito obtém a glória.
24 Celui qui partage avec un voleur hait son âme; il entend la malédiction et ne dit rien.
24 Quem partilha com o ladrão, odeia-se a si mesmo; ouve a maldição e nada denuncia.
25 La crainte des hommes porte avec elle un piège, mais celui qui se confie en Yahweh est mis en sûreté.
25 O temor dos homens prepara um laço, mas quem confia no Senhor permanece seguro.
26 Beaucoup de gens recherchent la faveur du prince, mais c`est de Yahweh que vient à chacun la justice.
26 Muitos buscam o favor dum príncipe, mas é do Senhor que cada homem alcança justiça
27 L`homme inique est en abomination aux justes, et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.
27 O homem iníquo é abominado pelos justos; o ímpio abomina aquele que anda pelo caminho certo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.