Provérbios 29

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 L`homme digne de reproches et qui raidit le cou sera brisé subitement et sans remède.
1 Quem teima em rejeitar a repreensão será destruído de repente sem que haja remédio.
2 Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; quand le méchant exerce le pouvoir, le peuple
2 Quando os justos se multiplicam, o povo se alegra; quando o ímpio domina, então o povo lamenta.
3 L`homme qui aime la sagesse réjouit son père, mais celui qui fréquente les courtisanes dissipe son bien.
3 Quem ama a sabedoria alegra o seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça os bens.
4 Un roi affermit le pays par la justice; mais celui qui est avide de présents le ruine.
4 O rei justo traz estabilidade ao país, mas o amigo de impostos o leva à ruína.
5 L`homme qui flatte son prochain tend un filet sous ses pieds.
5 Quem lisonjeia o seu próximo está armando uma rede para os seus pés.
6 Dans le péché de l`homme méchant il y a un piège, mais le juste est dans la jubilation et la joie.
6 Na transgressão do homem mau, há uma armadilha, mas o justo canta e se alegra.
7 Le juste connaît la cause des pauvres, mais le méchant ne comprend pas la science.
7 O justo se interessa pelo direito dos pobres, mas o ímpio não se importa com isso.
8 Les railleurs soufflent le feu dans la ville, mais les sages apaisent la colère.
8 Os zombadores alvoroçam a cidade, mas os sábios acalmam os ânimos.
9 Si un sage conteste avec un insensé, qu`il se fâche ou qu`il rie, il n`y aura pas de paix.
9 Se o sábio discute com um insensato, quer este se enfureça, quer se ria, não haverá descanso.
10 Les hommes de sang haïssent l`homme intègre, mais les hommes droits protègent sa vie.
10 Os homens sanguinários odeiam o íntegro, mas os retos procuram o seu bem.
11 L`insensé fait éclater toute sa passion, mais le sage la calme et la retient.
11 O tolo derrama toda a sua ira, mas o sábio se domina e a reprime.
12 Quand le prince écoute les paroles mensongères, tous ses serviteurs sont des méchants.
12 Se um governador dá atenção a palavras mentirosas, todos os seus servos virão a ser perversos.
13 Le pauvre et l`oppresseur se rencontrent; c`est Yahweh qui éclaire les yeux de l`un et de l`autre.
13 O pobre e o seu opressor têm algo em comum: é o aos olhos de ambos.
14 Un roi qui juge fidèlement les pauvres aura son trône affermi pour toujours.
14 O rei que julga os pobres segundo a verdade firmará o seu trono para sempre.
15 La verge et la correction donnent la sagesse, mais l`enfant abandonné à son caprice fait honte à sa mère.
15 A vara e a disciplina dão sabedoria, mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
16 Quand les méchants se multiplient, le crime se multiplie, mais les justes contempleront leur chute.
16 Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a ruína deles.
17 Corrige ton fils, et il te donnera du repos, et il procurera des délices à ton âme.
17 Corrija o seu filho, e você terá descanso; ele será um prazer para a sua alma.
18 Quand il n`y a plus de vision, le peuple est sans frein; heureux qui observe la loi!
18 Não havendo profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei, esse é feliz.
19 Ce n`est pas par des paroles qu`on corrige un esclave; quand même il comprend, il n`obéit pas.
19 O servo não se emendará com palavras, porque, mesmo que entenda, não obedecerá.
20 Si tu vois un homme prompt à parler, il y a plus à espérer d`un insensé que de lui.
20 Você viu alguém que é precipitado no falar? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
21 Si quelqu`un traite mollement son esclave dès l`enfance, celui-ci finit par se croire un fils.
21 Se alguém mimar o escravo desde a infância, por fim ele vai querer ser filho.
22 Un homme colère excite des querelles, et l`homme violent tombe dans beaucoup de péchés.
22 A pessoa colérica provoca discórdias, e quem facilmente fica irado multiplica as transgressões.
23 L`orgueil d`un homme le conduit à l`humiliation, mais l`humble d`esprit obtient la gloire.
23 O orgulho do ser humano o abaterá, mas o humilde de espírito obterá honra.
24 Celui qui partage avec un voleur hait son âme; il entend la malédiction et ne dit rien.
24 Quem tem parte com um ladrão odeia a própria alma; mesmo ouvindo a maldição, permanece calado.
25 La crainte des hommes porte avec elle un piège, mais celui qui se confie en Yahweh est mis en sûreté.
25 Quem tem medo dos outros cai numa armadilha, mas o que confia no está seguro.
26 Beaucoup de gens recherchent la faveur du prince, mais c`est de Yahweh que vient à chacun la justice.
26 Muitos buscam o favor daquele que governa, mas a justiça do vem para todos.
27 L`homme inique est en abomination aux justes, et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.
27 Para os justos, a pessoa iníqua é abominação, e o reto em seu caminho é abominação ao ímpio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.