Provérbios 29
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVT
1 L`homme digne de reproches et qui raidit le cou sera brisé subitement et sans remède.
1 Quem sempre se recusa a aceitar a repreensão será destruído de repente, sem que possa se recuperar.
2 Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; quand le méchant exerce le pouvoir, le peuple
2 Quando os justos governam, o povo se alegra; quando os perversos estão no poder, o povo geme.
3 L`homme qui aime la sagesse réjouit son père, mais celui qui fréquente les courtisanes dissipe son bien.
3 O homem que ama a sabedoria alegra seu pai, mas o que anda com prostitutas desperdiça sua riqueza.
4 Un roi affermit le pays par la justice; mais celui qui est avide de présents le ruine.
4 O rei justo dá estabilidade à nação, mas o que exige subornos a destrói.
5 L`homme qui flatte son prochain tend un filet sous ses pieds.
5 Quem bajula os amigos prepara uma armadilha para os pés deles.
6 Dans le péché de l`homme méchant il y a un piège, mais le juste est dans la jubilation et la joie.
6 A pessoa má é pega no laço do próprio pecado, mas o justo escapa e grita de alegria.
7 Le juste connaît la cause des pauvres, mais le méchant ne comprend pas la science.
7 O justo se preocupa com os direitos dos pobres, mas o perverso não dá a mínima atenção para isso.
8 Les railleurs soufflent le feu dans la ville, mais les sages apaisent la colère.
8 Os zombadores alvoroçam a cidade inteira, mas os sábios acalmam a ira.
9 Si un sage conteste avec un insensé, qu`il se fâche ou qu`il rie, il n`y aura pas de paix.
9 Se o sábio levar o insensato ao tribunal, haverá tumulto e zombaria, mas nada se resolverá.
10 Les hommes de sang haïssent l`homme intègre, mais les hommes droits protègent sa vie.
10 Os sanguinários odeiam o íntegro, mas os justos procuram ajudá-lo.
11 L`insensé fait éclater toute sa passion, mais le sage la calme et la retient.
11 O tolo mostra toda a sua ira, mas o sábio a controla em silêncio.
12 Quand le prince écoute les paroles mensongères, tous ses serviteurs sont des méchants.
12 Se um governante der atenção aos mentirosos, todos os seus conselheiros serão perversos.
13 Le pauvre et l`oppresseur se rencontrent; c`est Yahweh qui éclaire les yeux de l`un et de l`autre.
13 O pobre e o opressor têm isto em comum: o S
14 Un roi qui juge fidèlement les pauvres aura son trône affermi pour toujours.
14 Se o rei julgar os pobres com justiça, seu trono durará para sempre.
15 La verge et la correction donnent la sagesse, mais l`enfant abandonné à son caprice fait honte à sa mère.
15 A criança que é corrigida se torna sábia, mas o filho indisciplinado envergonha sua mãe.
16 Quand les méchants se multiplient, le crime se multiplie, mais les justes contempleront leur chute.
16 Quando os perversos estão no poder, o pecado se multiplica, mas os justos verão sua queda.
17 Corrige ton fils, et il te donnera du repos, et il procurera des délices à ton âme.
17 Discipline seus filhos, e eles darão paz a seu espírito e alegria a seu coração.
18 Quand il n`y a plus de vision, le peuple est sans frein; heureux qui observe la loi!
18 O povo que não aceita a orientação divina se corrompe, mas quem obedece à lei é feliz.
19 Ce n`est pas par des paroles qu`on corrige un esclave; quand même il comprend, il n`obéit pas.
19 Para corrigir o servo é preciso mais que palavras; ainda que ele as entenda, não obedecerá.
20 Si tu vois un homme prompt à parler, il y a plus à espérer d`un insensé que de lui.
20 Há mais esperança para o tolo que para alguém que fala sem pensar.
21 Si quelqu`un traite mollement son esclave dès l`enfance, celui-ci finit par se croire un fils.
21 O servo mimado desde a infância se tornará rebelde.
22 Un homme colère excite des querelles, et l`homme violent tombe dans beaucoup de péchés.
22 A pessoa irada provoca conflitos; quem perde a calma facilmente comete muitos pecados.
23 L`orgueil d`un homme le conduit à l`humiliation, mais l`humble d`esprit obtient la gloire.
23 O orgulho termina em humilhação, mas a humildade alcança a honra.
24 Celui qui partage avec un voleur hait son âme; il entend la malédiction et ne dit rien.
24 Quem ajuda o ladrão prejudica a si mesmo; sob juramento, não ousa testemunhar.
25 La crainte des hommes porte avec elle un piège, mais celui qui se confie en Yahweh est mis en sûreté.
25 Temer as pessoas é uma armadilha perigosa, mas quem confia no S
26 Beaucoup de gens recherchent la faveur du prince, mais c`est de Yahweh que vient à chacun la justice.
26 Muitos buscam o favor do governante, mas a justiça vem do S
27 L`homme inique est en abomination aux justes, et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.
27 O justo despreza o injusto; o perverso despreza o íntegro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.