Provérbios 29

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 L`homme digne de reproches et qui raidit le cou sera brisé subitement et sans remède.
1 Quem insiste no erro depois de muita repreensão, será destruído, sem aviso e irremediavelmente.
2 Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; quand le méchant exerce le pouvoir, le peuple
2 Quando os justos florescem, o povo se alegra; quando os ímpios governam, o povo geme.
3 L`homme qui aime la sagesse réjouit son père, mais celui qui fréquente les courtisanes dissipe son bien.
3 O homem que ama a sabedoria dá alegria a seu pai, mas quem anda com prostitutas dá fim à sua fortuna.
4 Un roi affermit le pays par la justice; mais celui qui est avide de présents le ruine.
4 O rei que exerce a justiça dá estabilidade ao país, mas o que gosta de subornos o leva à ruína.
5 L`homme qui flatte son prochain tend un filet sous ses pieds.
5 Quem adula seu próximo está armando uma rede para os pés dele.
6 Dans le péché de l`homme méchant il y a un piège, mais le juste est dans la jubilation et la joie.
6 O pecado do homem mau o apanha na sua própria armadilha, mas o justo pode cantar e alegrar-se.
7 Le juste connaît la cause des pauvres, mais le méchant ne comprend pas la science.
7 Os justos levam em conta os direitos dos pobres, mas os ímpios nem se importam com isso.
8 Les railleurs soufflent le feu dans la ville, mais les sages apaisent la colère.
8 Os zombadores agitam a cidade, mas os sábios a apaziguam.
9 Si un sage conteste avec un insensé, qu`il se fâche ou qu`il rie, il n`y aura pas de paix.
9 Se o sábio for ao tribunal contra o insensato, não haverá paz, pois o insensato se enfurecerá e zombará.
10 Les hommes de sang haïssent l`homme intègre, mais les hommes droits protègent sa vie.
10 Os violentos odeiam os honestos e procuram matar o homem íntegro.
11 L`insensé fait éclater toute sa passion, mais le sage la calme et la retient.
11 O tolo dá vazão à sua ira, mas o sábio domina-se.
12 Quand le prince écoute les paroles mensongères, tous ses serviteurs sont des méchants.
12 Para o governante que dá ouvidos a mentiras, todos os seus oficiais são ímpios.
13 Le pauvre et l`oppresseur se rencontrent; c`est Yahweh qui éclaire les yeux de l`un et de l`autre.
13 O pobre e o opressor têm algo em comum: O Senhor dá vista a ambos.
14 Un roi qui juge fidèlement les pauvres aura son trône affermi pour toujours.
14 Se o rei julga os pobres com justiça, seu trono estará sempre seguro.
15 La verge et la correction donnent la sagesse, mais l`enfant abandonné à son caprice fait honte à sa mère.
15 A vara da correção dá sabedoria, mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
16 Quand les méchants se multiplient, le crime se multiplie, mais les justes contempleront leur chute.
16 Quando os ímpios prosperam, prospera o pecado, mas os justos verão a queda deles.
17 Corrige ton fils, et il te donnera du repos, et il procurera des délices à ton âme.
17 Discipline seu filho, e este lhe dará paz; trará grande prazer à sua alma.
18 Quand il n`y a plus de vision, le peuple est sans frein; heureux qui observe la loi!
18 Onde não há revelação divina, o povo se desvia; mas como é feliz quem obedece à lei!
19 Ce n`est pas par des paroles qu`on corrige un esclave; quand même il comprend, il n`obéit pas.
19 Meras palavras não bastam para corrigir o escravo; mesmo que entenda, não reagirá bem.
20 Si tu vois un homme prompt à parler, il y a plus à espérer d`un insensé que de lui.
20 Você já viu alguém que se precipita no falar? Há mais esperança para o insensato do que para ele.
21 Si quelqu`un traite mollement son esclave dès l`enfance, celui-ci finit par se croire un fils.
21 Se alguém mima seu escravo desde jovem, no fim terá tristezas.
22 Un homme colère excite des querelles, et l`homme violent tombe dans beaucoup de péchés.
22 O homem irado provoca brigas, e o de gênio violento comete muitos pecados.
23 L`orgueil d`un homme le conduit à l`humiliation, mais l`humble d`esprit obtient la gloire.
23 O orgulho do homem o humilha, mas o de espírito humilde obtém honra.
24 Celui qui partage avec un voleur hait son âme; il entend la malédiction et ne dit rien.
24 O cúmplice do ladrão odeia a si mesmo; posto sob juramento, não ousa testemunhar.
25 La crainte des hommes porte avec elle un piège, mais celui qui se confie en Yahweh est mis en sûreté.
25 Quem teme ao homem cai em armadilhas, mas quem confia no Senhor está seguro.
26 Beaucoup de gens recherchent la faveur du prince, mais c`est de Yahweh que vient à chacun la justice.
26 Muitos desejam os favores do governante, mas é do Senhor que procede a justiça.
27 L`homme inique est en abomination aux justes, et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.
27 Os justos detestam os desonestos, já os ímpios detestam os íntegros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.