Provérbios 29
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARIB
1 L`homme digne de reproches et qui raidit le cou sera brisé subitement et sans remède.
1 Aquele que, sendo muitas vezes repreendido, endurece a cerviz, será quebrantado de repente sem que haja cura.
2 Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; quand le méchant exerce le pouvoir, le peuple
2 Quando os justos governam, alegra-se o povo; mas quando o ímpio domina, o povo geme.
3 L`homme qui aime la sagesse réjouit son père, mais celui qui fréquente les courtisanes dissipe son bien.
3 O que ama a sabedoria alegra a seu pai; mas o companheiro de prostitutas desperdiça a sua riqueza.
4 Un roi affermit le pays par la justice; mais celui qui est avide de présents le ruine.
4 O rei pela justiça estabelece a terra; mas o que exige presentes a transtorna.
5 L`homme qui flatte son prochain tend un filet sous ses pieds.
5 O homem que lisonjeia a seu próximo arma-lhe uma rede aos passos.
6 Dans le péché de l`homme méchant il y a un piège, mais le juste est dans la jubilation et la joie.
6 Na transgressão do homem mau há laço; mas o justo canta e se regozija.
7 Le juste connaît la cause des pauvres, mais le méchant ne comprend pas la science.
7 O justo toma conhecimento da causa dos pobres; mas o ímpio não tem entendimento para a conhecer.
8 Les railleurs soufflent le feu dans la ville, mais les sages apaisent la colère.
8 Os escarnecedores abrasam a cidade; mas os sábios desviam a ira.
9 Si un sage conteste avec un insensé, qu`il se fâche ou qu`il rie, il n`y aura pas de paix.
9 O sábio que pleiteia com o insensato, quer este se agaste quer se ria, não terá descanso.
10 Les hommes de sang haïssent l`homme intègre, mais les hommes droits protègent sa vie.
10 Os homens sanguinários odeiam o íntegro; mas os retos procuram o seu bem.
11 L`insensé fait éclater toute sa passion, mais le sage la calme et la retient.
11 O tolo derrama toda a sua ira; mas o sábio a reprime e aplaca.
12 Quand le prince écoute les paroles mensongères, tous ses serviteurs sont des méchants.
12 O governador que dá atenção às palavras mentirosas achará que todos os seus servos são ímpios.
13 Le pauvre et l`oppresseur se rencontrent; c`est Yahweh qui éclaire les yeux de l`un et de l`autre.
13 O pobre e o opressor se encontram; o Senhor alumia os olhos de ambos.
14 Un roi qui juge fidèlement les pauvres aura son trône affermi pour toujours.
14 Se o rei julgar os pobres com eqüidade, o seu trono será estabelecido para sempre.
15 La verge et la correction donnent la sagesse, mais l`enfant abandonné à son caprice fait honte à sa mère.
15 A vara e a repreensão dão sabedoria; mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
16 Quand les méchants se multiplient, le crime se multiplie, mais les justes contempleront leur chute.
16 Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões; mas os justos verão a queda deles.
17 Corrige ton fils, et il te donnera du repos, et il procurera des délices à ton âme.
17 Corrige a teu filho, e ele te dará descanso; sim, deleitará o teu coração.
18 Quand il n`y a plus de vision, le peuple est sans frein; heureux qui observe la loi!
18 Onde não há profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei esse é bem-aventurado.
19 Ce n`est pas par des paroles qu`on corrige un esclave; quand même il comprend, il n`obéit pas.
19 O servo não se emendará com palavras; porque, ainda que entenda, não atenderá.
20 Si tu vois un homme prompt à parler, il y a plus à espérer d`un insensé que de lui.
20 Vês um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há para o tolo do que para ele.
21 Si quelqu`un traite mollement son esclave dès l`enfance, celui-ci finit par se croire un fils.
21 Aquele que cria delicadamente o seu servo desde a meninice, no fim tê-lo-á por herdeiro.
22 Un homme colère excite des querelles, et l`homme violent tombe dans beaucoup de péchés.
22 O homem iracundo levanta contendas, e o furioso multiplica as transgressões.
23 L`orgueil d`un homme le conduit à l`humiliation, mais l`humble d`esprit obtient la gloire.
23 A soberba do homem o abaterá; mas o humilde de espírito obterá honra.
24 Celui qui partage avec un voleur hait son âme; il entend la malédiction et ne dit rien.
24 O que é sócio do ladrão odeia a sua própria alma; sendo ajuramentado, nada denuncia.
25 La crainte des hommes porte avec elle un piège, mais celui qui se confie en Yahweh est mis en sûreté.
25 O receio do homem lhe arma laços; mas o que confia no Senhor está seguro.
26 Beaucoup de gens recherchent la faveur du prince, mais c`est de Yahweh que vient à chacun la justice.
26 Muitos buscam o favor do príncipe; mas é do Senhor que o homem recebe a justiça.
27 L`homme inique est en abomination aux justes, et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.
27 O ímpio é abominação para os justos; e o que é reto no seu caminho é abominação para o ímpio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.