Provérbios 14

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 La femme sage bâtit sa maison, et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas com as próprias mãos a insensata derruba a sua.
2 Celui-là marche dans sa droiture qui craint Yahweh, et celui qui le méprise est pervers dans sa voie.
2 Quem anda direito teme o Senhor, mas quem segue caminhos enganosos o despreza.
3 Dans la bouche de l`insensé est la verge de son orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.
3 A conversa do insensato traz a vara para as suas costas, mas os lábios dos sábios os protegem.
4 Où il n`y a pas de boeufs, la crèche est vide, mais la vigueur des boeufs procure des revenus abondants.
4 Onde não há bois o celeiro fica vazio, mas da força do boi vem a grande colheita.
5 Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.
5 A testemunha sincera não engana, mas a falsa transborda em mentiras.
6 Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, mais pour l`homme intelligent la science est facile.
6 O zombador busca sabedoria e nada encontra, mas o conhecimento vem facilmente ao que tem discernimento.
7 Eloigne-toi de l`insensé; car tu sais que la science n`est pas sur ses lèvres.
7 Mantenha-se longe do tolo, pois você não achará conhecimento no que ele falar.
8 La sagesse de l`homme prudent est de comprendre sa voie; la folie des insensés, c`est la tromperie.
8 A sabedoria do homem prudente é discernir o seu caminho, mas a insensatez dos tolos é enganosa.
9 L`insensé se rit du péché, mais parmi les hommes droits est la bienveillance.
9 Os insensatos zombam da idéia de reparar o pecado cometido, mas a boa vontade está entre os justos.
10 Le coeur connaît ses propres chagrins, et un étranger ne peut partager sa joie.
10 Cada coração conhece a sua própria amargura, e não há quem possa partilhar sua alegria.
11 La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
11 A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c`est la voie de la mort.
12 Há caminho que parece certo ao homem, mas no final conduz à morte.
13 Même dans le rire le coeur trouve la douleur, et la joie se termine par le deuil.
13 Mesmo no riso o coração pode sofrer, e a alegria pode terminar em tristeza.
14 L`impie sera rassasié de ses voies, et l`homme de bien de ses fruits.
14 Os infiéis receberão a retribuição de sua conduta, mas o homem bom será recompensado.
15 L`homme simple croit à toute parole, mais l`homme prudent veille sur ses pas.
15 O inexperiente acredita em qualquer coisa, mas o homem prudente vê bem onde pisa.
16 Le sage craint et se détourne du mal, mais l`insensé s`emporte et reste en sécurité.
16 O sábio é cauteloso e evita o mal, mas o tolo é impetuoso e irresponsável.
17 L`homme prompt à s`irriter fait des sottises, et le malicieux s`attire la haine.
17 Quem é irritadiço faz tolices, e o homem cheio de astúcias é odiado.
18 Les simples ont en partage la folie, et les prudents se font de la science une couronne.
18 Os inexperientes herdam a insensatez, mas o conhecimento é a coroa dos prudentes.
19 Les méchants s`inclinent devant les bons, et les impies aux portes du juste.
19 Os maus se inclinarão diante dos homens de bem, e os ímpios, às portas da justiça.
20 Le pauvre est odieux même à son ami; mais les amis du riche sont nombreux.
20 Os pobres são evitados até por seus vizinhos, mas os amigos dos ricos são muitos.
21 Celui qui méprise son prochain commet un péché; mais heureux celui qui a pitié des malheureux!
21 Quem despreza o próximo comete pecado, mas como é feliz quem trata com bondade os necessitados!
22 Ne s`égarent-ils pas ceux qui méditent le mal, et la faveur et la vérité ne sont-elles pas pour ceux qui méditent le bien?
22 Não é certo que se perdem os que só pensam no mal? Mas os que planejam o bem encontram amor e fidelidade.
23 Tout travail produit l`abondance, mais les paroles vaines mènent à la disette.
23 Todo trabalho árduo traz proveito, mas o só falar leva à pobreza.
24 La richesse est une couronne pour les sages; la folie des insensés est toujours folie.
24 A riqueza dos sábios é a sua coroa, mas a insensatez dos tolos produz apenas insensatez.
25 Le témoin véridique délivre des âmes, l`astuce profère des mensonges.
25 A testemunha que fala a verdade salva vidas, mas a testemunha falsa é enganosa.
26 Celui qui craint Yahweh trouve un appui solide, et ses enfants ont un sûr refuge.
26 Aquele que teme ao Senhor possui uma fortaleza segura, refúgio para os seus filhos.
27 La crainte de Yahweh est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
27 O temor do Senhor é fonte de vida, e afasta das armadilhas da morte.
28 Le peuple nombreux est la gloire du roi; le manque de sujets, c`est la ruine du prince.
28 Uma grande população é a glória do rei, mas, sem súditos, o príncipe está arruinado.
29 Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence; mais celui qui est prompt à s`emporter publie sa
29 O homem paciente dá prova de grande entendimento, mas o precipitado revela insensatez.
30 Un coeur tranquille est la vie du corps, mais l`envie est la carie des os.
30 O coração em paz dá vida ao corpo, mas a inveja apodrece os ossos.
31 Celui qui opprime le pauvre outrage celui qui l`a fait; mais il l`honore celui qui a pitié de l`indigent.
31 Aquele que oprime o pobre com isso despreza o seu Criador, mas quem ao necessitado trata com bondade honra a Deus.
32 Par sa propre malice le méchant est renversé; jusque dans sa mort le juste a confiance.
32 Quando chega a calamidade, os ímpios são derrubados; os justos, porém, até em face da morte encontram refúgio.
33 Dans le coeur de l`homme intelligent repose la sagesse, et au milieu des insensés on la reconnaît.
33 A sabedoria repousa no coração dos que têm discernimento e mesmo entre os tolos ela se deixa conhecer.
34 La justice élève une nation, mais le péché est l`opprobre des peuples.
34 A justiça engrandece a nação, mas o pecado é uma vergonha para qualquer povo.
35 La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, et sa colère pour celui qui fait honte.
35 O servo sábio agrada o rei, mas o que procede vergonhosamente incorre em sua ira.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.