Provérbios 14
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NTLH
1 La femme sage bâtit sa maison, et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
1 A mulher sábia constrói o seu lar, mas a que não tem juízo o destrói com as próprias mãos.
2 Celui-là marche dans sa droiture qui craint Yahweh, et celui qui le méprise est pervers dans sa voie.
2 Quem é honesto mostra que teme o Senhor , mas a pessoa que se desvia dos caminhos do Senhor o está desprezando.
3 Dans la bouche de l`insensé est la verge de son orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.
3 O tolo orgulhoso sofre por causa das coisas que diz, mas os sábios são protegidos pelas suas próprias palavras.
4 Où il n`y a pas de boeufs, la crèche est vide, mais la vigueur des boeufs procure des revenus abondants.
4 Quem não põe um animal para puxar o arado colhe bem pouco, mas aquele que põe colhe muito.
5 Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a falsa diz muitas mentiras.
6 Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, mais pour l`homme intelligent la science est facile.
6 Quem zomba de tudo quer ser sábio e não consegue, mas quem tem juízo aprende com facilidade.
7 Eloigne-toi de l`insensé; car tu sais que la science n`est pas sur ses lèvres.
7 Afaste-se das pessoas sem juízo porque gente assim não tem nada para ensinar.
8 La sagesse de l`homme prudent est de comprendre sa voie; la folie des insensés, c`est la tromperie.
8 Por que será que a pessoa ajuizada é sábia? É porque ela sabe o que faz. Por que será que o tolo não tem juízo? É porque ele apenas pensa que sabe o que faz.
9 L`insensé se rit du péché, mais parmi les hommes droits est la bienveillance.
9 Os tolos pecam e não se importam, mas os bons querem ser perdoados.
10 Le coeur connaît ses propres chagrins, et un étranger ne peut partager sa joie.
10 Só você conhece a sua própria amargura e você também não pode repartir a sua alegria com os estranhos.
11 La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
11 A casa dos maus será destruída, mas a cabana dos bons continuará de pé.
12 Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c`est la voie de la mort.
12 Há caminhos que parecem certos, mas podem acabar levando para a morte.
13 Même dans le rire le coeur trouve la douleur, et la joie se termine par le deuil.
13 O sorriso pode esconder a tristeza; quando a felicidade vai embora, a tristeza já chegou.
14 L`impie sera rassasié de ses voies, et l`homme de bien de ses fruits.
14 Os maus terão o que merecem, mas os bons serão recompensados pelo que fazem.
15 L`homme simple croit à toute parole, mais l`homme prudent veille sur ses pas.
15 A pessoa simples acredita em tudo, mas quem tem juízo está sempre prevenido.
16 Le sage craint et se détourne du mal, mais l`insensé s`emporte et reste en sécurité.
16 Quem tem juízo toma cuidado a fim de não se meter em dificuldades, mas o tolo é descuidado e age sem pensar.
17 L`homme prompt à s`irriter fait des sottises, et le malicieux s`attire la haine.
17 Quem se zanga facilmente faz coisas tolas, mas o sábio permanece calmo.
18 Les simples ont en partage la folie, et les prudents se font de la science une couronne.
18 Os tolos recebem o que a sua tolice merece, mas os ajuizados são recompensados com o conhecimento.
19 Les méchants s`inclinent devant les bons, et les impies aux portes du juste.
19 Os maus terão de respeitar os bons e pedir humildemente a sua ajuda.
20 Le pauvre est odieux même à son ami; mais les amis du riche sont nombreux.
20 O pobre é desprezado até pelo seu vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Celui qui méprise son prochain commet un péché; mais heureux celui qui a pitié des malheureux!
21 Desprezar os outros é pecado, mas aquele que faz o bem aos pobres é feliz.
22 Ne s`égarent-ils pas ceux qui méditent le mal, et la faveur et la vérité ne sont-elles pas pour ceux qui méditent le bien?
22 Quem trabalha para o bem ganha a confiança e o respeito dos outros, mas quem trabalha para o mal está cometendo um erro.
23 Tout travail produit l`abondance, mais les paroles vaines mènent à la disette.
23 Quem trabalha tem com o que viver, mas quem só conversa passará necessidade.
24 La richesse est une couronne pour les sages; la folie des insensés est toujours folie.
24 Os sábios são recompensados com riquezas, mas a recompensa do tolo são as suas próprias tolices.
25 Le témoin véridique délivre des âmes, l`astuce profère des mensonges.
25 A testemunha que diz a verdade pode salvar vidas, mas a que diz mentiras é traidora.
26 Celui qui craint Yahweh trouve un appui solide, et ses enfants ont un sûr refuge.
26 No temor ao Senhor , o homem encontra um forte apoio e também segurança para a sua família.
27 La crainte de Yahweh est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
27 O temor ao Senhor é uma fonte de vida e ajuda a evitar as armadilhas da morte.
28 Le peuple nombreux est la gloire du roi; le manque de sujets, c`est la ruine du prince.
28 A grandeza de um rei depende do número de pessoas que ele governa; sem elas ele não é nada.
29 Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence; mais celui qui est prompt à s`emporter publie sa
29 A pessoa que se mantém calma é sábia, mas a que facilmente perde a calma mostra que não tem juízo.
30 Un coeur tranquille est la vie du corps, mais l`envie est la carie des os.
30 A paz de espírito dá saúde ao corpo, mas a inveja destrói como câncer.
31 Celui qui opprime le pauvre outrage celui qui l`a fait; mais il l`honore celui qui a pitié de l`indigent.
31 Quem persegue os pobres insulta a Deus, que os fez, mas quem é bom para eles honra a Deus.
32 Par sa propre malice le méchant est renversé; jusque dans sa mort le juste a confiance.
32 A maldade leva os maus à desgraça, mas a honestidade protege os bons.
33 Dans le coeur de l`homme intelligent repose la sagesse, et au milieu des insensés on la reconnaît.
33 No coração das pessoas sensatas mora a sabedoria, mas os tolos não a conhecem.
34 La justice élève une nation, mais le péché est l`opprobre des peuples.
34 A justiça engrandece um povo, mas o pecado é uma desgraça para qualquer nação.
35 La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, et sa colère pour celui qui fait honte.
35 Os reis recompensam os servidores competentes, mas castigam os que não agem bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.