Provérbios 14

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs BKJ

Sair da comparação
1 La femme sage bâtit sa maison, et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa, mas a tola a derruba com suas mãos.
2 Celui-là marche dans sa droiture qui craint Yahweh, et celui qui le méprise est pervers dans sa voie.
2 Aquele que anda na sua retidão teme ao ­SENHOR, mas aquele que é perverso em seus caminhos o despreza.
3 Dans la bouche de l`insensé est la verge de son orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.
3 Na boca do tolo há uma vara para o seu orgulho, mas os lábios dos sábios os preservarão.
4 Où il n`y a pas de boeufs, la crèche est vide, mais la vigueur des boeufs procure des revenus abondants.
4 Onde não há bois, o estábulo é limpo, mas pela força do boi há muito crescimento.
5 Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.
5 Uma testemunha fiel não mentirá, mas uma falsa testemunha proferirá mentiras.
6 Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, mais pour l`homme intelligent la science est facile.
6 O escarnecedor busca sabedoria e não a encontra, mas o conhecimento é fácil para aquele que entende.
7 Eloigne-toi de l`insensé; car tu sais que la science n`est pas sur ses lèvres.
7 Sai da presença de um homem tolo, quando não achares nele os lábios do conhecimento.
8 La sagesse de l`homme prudent est de comprendre sa voie; la folie des insensés, c`est la tromperie.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a loucura dos tolos é o engano.
9 L`insensé se rit du péché, mais parmi les hommes droits est la bienveillance.
9 Os tolos zombam do pecado, mas entre os justos há benevolência.
10 Le coeur connaît ses propres chagrins, et un étranger ne peut partager sa joie.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e um estranho não intervém na sua alegria.
11 La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
11 A casa dos ímpios será derrubada, mas o tabernáculo dos retos florescerá.
12 Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c`est la voie de la mort.
12 Há um caminho que parece certo ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
13 Même dans le rire le coeur trouve la douleur, et la joie se termine par le deuil.
13 Até no riso o coração é desgostoso, e o fim da alegria é tristeza.
14 L`impie sera rassasié de ses voies, et l`homme de bien de ses fruits.
14 O apóstata de coração se preencherá de seus próprios caminhos, e o bom homem se satisfará de si mesmo.
15 L`homme simple croit à toute parole, mais l`homme prudent veille sur ses pas.
15 O simples acredita em cada palavra, mas o homem prudente olha bem por onde vai.
16 Le sage craint et se détourne du mal, mais l`insensé s`emporte et reste en sécurité.
16 O homem sábio teme, e aparta-se do mal, mas o tolo se enfurece, e é confiante.
17 L`homme prompt à s`irriter fait des sottises, et le malicieux s`attire la haine.
17 Aquele que logo fica irado trata tolamente; e o homem de perversas imaginações é odiado
18 Les simples ont en partage la folie, et les prudents se font de la science une couronne.
18 Os simples herdam a loucura, mas os prudentes são coroados com o conhecimento.
19 Les méchants s`inclinent devant les bons, et les impies aux portes du juste.
19 Os maus se curvam diante dos bons, e os perversos aos portões dos justos.
20 Le pauvre est odieux même à son ami; mais les amis du riche sont nombreux.
20 O pobre é odiado até pelo seu próprio vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Celui qui méprise son prochain commet un péché; mais heureux celui qui a pitié des malheureux!
21 Aquele que despreza o seu vizinho peca, mas aquele que tem misericórdia do pobre, feliz ele é.
22 Ne s`égarent-ils pas ceux qui méditent le mal, et la faveur et la vérité ne sont-elles pas pour ceux qui méditent le bien?
22 Não erram os que maquinam o mal? Mas a misericórdia e a verdade serão para aqueles que maquinam o bem.
23 Tout travail produit l`abondance, mais les paroles vaines mènent à la disette.
23 Em todo trabalho há lucro, mas o falar dos lábios tende somente à pobreza.
24 La richesse est une couronne pour les sages; la folie des insensés est toujours folie.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, mas a tolice dos tolos é loucura.
25 Le témoin véridique délivre des âmes, l`astuce profère des mensonges.
25 Uma testemunha verdadeira livra almas, mas uma testemunha enganosa fala mentiras.
26 Celui qui craint Yahweh trouve un appui solide, et ses enfants ont un sûr refuge.
26 No temor do ­SENHOR há forte confiança, e seus filhos terão um lugar de refúgio.
27 La crainte de Yahweh est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
27 O temor do ­SENHOR é fonte de vida, para desviar dos laços da morte.
28 Le peuple nombreux est la gloire du roi; le manque de sujets, c`est la ruine du prince.
28 Na multidão do povo está a honra do rei, mas na falta de povo está a destruição do príncipe.
29 Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence; mais celui qui est prompt à s`emporter publie sa
29 Aquele que é tardio em irar-se é grande em entendimento, mas aquele que é de espírito impaciente, exalta a loucura.
30 Un coeur tranquille est la vie du corps, mais l`envie est la carie des os.
30 O coração sadio é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Celui qui opprime le pauvre outrage celui qui l`a fait; mais il l`honore celui qui a pitié de l`indigent.
31 Aquele que oprime o pobre afronta o seu Criador, mas aquele que o honra tem misericórdia dos pobres.
32 Par sa propre malice le méchant est renversé; jusque dans sa mort le juste a confiance.
32 Os perversos são desviados em sua maldade, mas o justo tem esperança em sua morte.
33 Dans le coeur de l`homme intelligent repose la sagesse, et au milieu des insensés on la reconnaît.
33 A sabedoria repousa no coração daquele que tem entendimento, mas aquele que está no meio dos tolos se faz conhecido.
34 La justice élève une nation, mais le péché est l`opprobre des peuples.
34 A justiça exalta uma nação; mas o pecado é um opróbrio para qualquer povo.
35 La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, et sa colère pour celui qui fait honte.
35 O favor do rei é direcionado ao servo sábio, mas sua ira é contra aquele que causa vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.