Jó 8
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs BKJ
1 Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 Jusques à quand tiendras-tu ces discours, et tes paroles seront-elles comme un souffle de tempête?
2 Por quanto tempo tu falarás estas coisas; e por quanto tempo serão as palavras da tua boca como um vento forte?
3 Est-ce que Dieu fait fléchir le droit, ou bien le Tout-Puissant renverse-t-il la justice?
3 Acaso Deus perverte o julgamento? Ou acaso o Todo-Poderoso perverte a justiça?
4 Si tes fils ont péché contre lui, il les a livrés aux mains de leur iniquité.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, e ele os lançou fora por causa de sua transgressão;
5 Pour toi, si tu as recours à Dieu, si tu implores le Tout-Puissant,
5 se tu buscares a Deus cedo e fizeres a tua súplica ao Todo-Poderoso;
6 si tu es droit et pur, alors il veillera sur toi, il rendra le bonheur à la demeure de ta justice;
6 se tu fores puro e direito; certamente agora ele despertará para ti, e fará a habitação da tua justiça próspera.
7 ton premier état semblera peu de chose, tant le second sera florissant.
7 Embora teu início tenha sido pequeno, contudo teu fim aumentará grandemente.
8 Interroge les générations passées, sois attentif à l`expérience des pères:
8 Pois indague, eu te rogo, às eras antigas, e prepara-te para a busca de seus pais;
9 car nous sommes d`hier, et nous ne savons rien, nos jours sur la terre passent comme l`ombre;
9 (porque nada somos a não ser de ontem, e nada sabemos; porque nossos dias sobre a terra são uma sombra).
10 ne vont-ils pas t`enseigner, te parler, et de leur coeur tirer des sentences:
10 Não te ensinarão eles, e te contarão, e proferirão palavras do seu coração?
11 " Le papyrus croît-il en dehors des marais? Le jonc s`élève-t-il sans eau?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Pode o junco crescer sem água?
12 Encore tendre, sans qu`on le coupe, il sèche avant toute herbe.
12 Enquanto ainda está em seu verdor, e não é cortado, ele seca antes de qualquer outra erva.
13 Telles sont les voies de tous ceux qui oublient Dieu; l`espérance de l`impie périra.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá;
14 Sa confiance sera brisée; son assurance ressemble à la toile de l`arraignée.
14 cuja esperança será cortada fora, e cuja confiança será uma teia de aranha.
15 Il s`appuie sur sa maison, et elle ne tient pas; il s`y attache, et elle ne reste pas debout.
15 Ele se inclinará sobre sua casa, mas ela não ficará de pé; apegar-se-á a ela, mas não perdurará.
16 Il est plein de vigueur, au soleil, ses rameaux s`étendent sur son jardin,
16 Ele é verde diante do sol, e seu galho brota em seu jardim.
17 ses racines s`entrelacent parmi les pierres, il plonge jusqu`aux profondeurs du roc.
17 Suas raízes se entrelaçam em volta do amontoado, e vê o lugar das pedras.
18 Si Dieu l`arrache de sa place, sa place le renie: Je ne t`ai jamais vu.
18 Se ele o destruir de seu lugar, então este negá-lo-á dizendo: Nunca te vi!
19 C`est là que sa joie se termine, et du même sol d`autres s`élèveront après lui. "
19 Eis que esta é a alegria do seu caminho, e da terra outros crescerão.
20 Non, Dieu ne rejette pas l`innocent, il ne prend pas la main des malfaiteurs.
20 Eis que Deus não lançará fora um homem perfeito, nem ajudará os malfeitores;
21 Il remplira ta bouche d`éclats de rire, et mettra sur tes lèvres des chants d`allégresse.
21 até que ele encha a tua boca de riso, e os teus lábios de júbilo.
22 Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants disparaîtra.
22 Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e a moradia dos ímpios virá a ser nada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.