Jó 34
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVT
1 Eliu reprit et dit:
1 Então Eliú disse:
2 Sages, écoutez mes discours; hommes intelligents, prêtez-moi l`oreille.
2 “Ouçam-me, vocês que são sábios; prestem atenção, vocês que têm conhecimento.
3 Car l`oreille juge les paroles, comme le palais discerne les aliments.
3 Jó disse: ‘O ouvido prova as palavras que ouve, assim como a língua distingue os sabores’.
4 Tâchons de discerner ce qui est juste; cherchons entre nous ce qui est bon.
4 Portanto, vamos discernir para nós mesmos o que é certo; vamos descobrir juntos o que é bom.
5 Job a dit: " Je suis innocent, et Dieu me refuse justice.
5 Pois Jó também disse: ‘Sou inocente, mas Deus tirou de mim meus direitos.
6 Quand je soutiens mon droit, je passe pour menteur, ma plaie est douloureuse, sans que j`aie péché. "
6 Sou inocente, mas eles me chamam de mentiroso; minha dor é incurável, embora eu não tenha pecado’.
7 Y a-t-il un homme semblable à Job? Il boit le blasphème comme l`eau!
7 “Digam-me, alguma vez houve um homem como Jó, com sua sede por palavras irreverentes?
8 Il s`associe aux artisans d`iniquité, il marche avec les hommes pervers.
8 Escolhe como companheiros os que praticam o mal e anda com homens perversos.
9 Car il a dit: " Il ne sert de rien à l`homme de chercher la faveur de Dieu. "
9 Chegou até a dizer: ‘Por que desperdiçar meu tempo tentando agradar a Deus?’.
10 Écoutez-moi donc, hommes sensés: Loin de Dieu l`iniquité! Loin du Tout-Puissant l`injustice!
10 “Ouçam-me, vocês que têm entendimento: Deus não peca de forma alguma! O Todo-poderoso não pratica o mal!
11 Il rend à l`homme selon ses oeuvres, il rétribue chacun selon ses voies.
11 Ele retribui a cada um de acordo com seus atos; trata as pessoas como merecem.
12 Non, certes, Dieu ne commet pas l`iniquité, le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
12 Na verdade, Deus não fará o mal; o Todo-poderoso não cometerá injustiça.
13 Qui lui a remis le gouvernement de la terre? Qui lui a confié l`univers?
13 Quem entregou a terra aos cuidados de Deus? Quem o fez responsável por todo o mundo?
14 S`il ne pensait qu`à lui-même, s`il retirait à lui son esprit et son souffle,
14 Se Deus retirasse seu espírito e removesse seu sopro,
15 toute chair expirerait à l`instant, et l`homme retournerait à la poussière.
15 toda a vida cessaria, e a humanidade voltaria ao pó.
16 Si tu as de l`intelligence, écoute ceci, prête l`oreille au son de mes paroles:
16 “Portanto, se você é sábio, ouça-me; preste atenção ao que digo.
17 Un ennemi de la justice aurait-il le suprême pouvoir? Oses-tu condamner le Juste, le Puissant,
17 Acaso Deus poderia governar se odiasse a justiça? Você pretende condenar o Juiz todo-poderoso?
18 qui dit à un roi: " Vaurien! " aux princes: " Pervers! "
18 Ele diz aos reis: ‘Vocês são perversos’, e aos nobres: ‘Vocês são injustos’.
19 qui ne fait point acception de la personne des grands, qui ne regarde pas le riche plus que le pauve, parce que tous sont l`ouvrage de ses mains?
19 Para Deus, não importa a posição da pessoa; ele não dá mais atenção aos ricos que aos pobres, pois todos foram criados por ele.
20 En un instant ils périssent, au milieu de la nuit, les peuples chancellent et disparaissent; le puissant est emporté sans main d`homme.
20 Morrem de repente, falecem no meio da noite; os poderosos são removidos sem a ajuda de mãos humanas.
21 Car les yeux de Dieu sont ouverts sur les voies de l`homme, il voit distinctement tous ses pas.
21 “Pois Deus observa como as pessoas vivem; ele vê tudo que fazem.
22 Il n`y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où puissent se cacher ceux qui commettent l`iniquité.
22 Não há escuridão densa o bastante onde os perversos possam se esconder de seus olhos.
23 Il n`a pas besoin de regarder un homme deux fois, pour l`amener au jugement avec lui.
23 Não são as pessoas que decidem o momento em que comparecerão diante de Deus para ser julgadas.
24 Il brise les puissants sans enquête, et il en met d`autres à leur place.
24 Ele destrói os poderosos sem consultar ninguém e põe outros em seu lugar.
25 Il connaît donc leurs oeuvres; il les renverse de nuit, et ils sont écrasés.
25 Ele sabe o que fazem e à noite os derruba e os destrói.
26 Il les frappe comme des impies, en un lieu où on les regarde,
26 Ele os fere porque são perversos e os castiga em público, para que todos vejam.
27 parce qu`en se détournant de lui, en refusant de connaître toutes ses voies,
27 Pois deixaram de segui-lo e não têm respeito algum por seus caminhos.
28 ils ont fait monter vers lui le cri du pauvre, ils l`ont rendu attentif au cri des malheureux.
28 Fazem os pobres clamar e chamar a atenção de Deus, e ele ouve os gritos dos aflitos.
29 S`il accorde la paix, qui le trouvera mauvais; s`il cache son visage, qui pourra le contempler, qu`il soit peuple ou homme celui qu`il traite ainsi,
29 Mas, se ele permanecer calado, quem o criticará? Quando ele esconde seu rosto, ninguém pode encontrá-lo, nem indivíduo nem nação.
30 pour mettre fin au règne de l`impie, pour qu`il ne soit plus un piège pour le peuple?
30 Ele impede que os ímpios governem, para que não sejam uma cilada para o povo.
31 Or avait-il dit à Dieu: " J`ai été châtié, je ne pécherai plus;
31 “Por que ninguém diz a Deus: ‘Pequei, mas não voltarei a pecar’?
32 montre-moi ce que j`ignore; si j`ai commis l`iniquité, je ne le ferai plus? "
32 Ou: ‘Não sei qual foi meu erro; mostra-me se fiz o mal, e deixarei de fazê-lo de imediato’?
33 Est-ce d`après ton avis que Dieu doit rendre la justice de sorte que tu puisses rejeter son jugement? Choisis à ton gré, et non pas moi; ce que tu sais, expose-le.
33 “Acaso Deus deve adaptar a justiça dele a suas exigências? Você o rejeitou! A escolha é sua, não minha; compartilhe sua sabedoria conosco.
34 Les gens sensés me diront, ainsi que l`homme sage qui m`écoute:
34 Afinal, pessoas inteligentes me dirão, e os sábios que me ouvem falarão:
35 " Job a parlé sans intelligence, et ses discours sont dépourvus de sagesse.
35 ‘Jó fala por ignorância; suas palavras não fazem sentido’.
36 Eh bien, que Job soit éprouvé jusqu`au bout, puisque ses réponses sont celles d`un impie!
36 Jó, você merece o castigo mais severo pelo modo perverso como falou.
37 Car à l`offence il ajoute la révolte; il bat des mains au milieu de nous, il multiplie ses propos contre Dieu. "
37 Pois, ao seu pecado, acrescentou a rebeldia; não mostra respeito e não para de falar contra Deus”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.