Jó 34
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NTLH
1 Eliu reprit et dit:
1 Eliú disse mais:
2 Sages, écoutez mes discours; hommes intelligents, prêtez-moi l`oreille.
2 “Vocês que são sábios e instruídos, escutem o que vou dizer.
3 Car l`oreille juge les paroles, comme le palais discerne les aliments.
3 Assim como os ouvidos julgam o valor das palavras, e o paladar prova os alimentos,
4 Tâchons de discerner ce qui est juste; cherchons entre nous ce qui est bon.
4 assim nós agora vamos examinar o caso e resolvê-lo do jeito que nos parecer melhor.
5 Job a dit: " Je suis innocent, et Dieu me refuse justice.
5 “Jó está dizendo que é inocente e que Deus não quer lhe fazer justiça.
6 Quand je soutiens mon droit, je passe pour menteur, ma plaie est douloureuse, sans que j`aie péché. "
6 E pergunta: ‘Como é que eu poderia mentir, dizendo que estou errado? Sofro de uma doença que não tem cura, embora não tenha cometido nenhum pecado.’
7 Y a-t-il un homme semblable à Job? Il boit le blasphème comme l`eau!
7 “Neste mundo não há ninguém como Jó, para quem é tão fácil zombar de Deus como beber um copo de água.
8 Il s`associe aux artisans d`iniquité, il marche avec les hommes pervers.
8 Ele anda com homens maus e se ajunta com gente que não presta.
9 Car il a dit: " Il ne sert de rien à l`homme de chercher la faveur de Dieu. "
9 E diz assim: ‘Não adianta nada procurar agradar a Deus.’
10 Écoutez-moi donc, hommes sensés: Loin de Dieu l`iniquité! Loin du Tout-Puissant l`injustice!
10 “Agora, vocês que têm juízo, me escutem. Será que Deus faria alguma coisa errada? Será que o Todo-Poderoso cometeria uma injustiça?
11 Il rend à l`homme selon ses oeuvres, il rétribue chacun selon ses voies.
11 Ele nos paga de acordo com o que fazemos e dá a cada um o que merece.
12 Non, certes, Dieu ne commet pas l`iniquité, le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
12 Na verdade, o Deus Todo-Poderoso não faz o mal e não é injusto com ninguém.
13 Qui lui a remis le gouvernement de la terre? Qui lui a confié l`univers?
13 Quem entregou o poder a Deus? Quem o fez governador do
14 S`il ne pensait qu`à lui-même, s`il retirait à lui son esprit et son souffle,
14 Se Deus quisesse, poderia fazer voltar para si o fôlego, a respiração da gente;
15 toute chair expirerait à l`instant, et l`homme retournerait à la poussière.
15 então todas as pessoas morreriam juntas, no mesmo instante, e voltariam de novo para o pó.
16 Si tu as de l`intelligence, écoute ceci, prête l`oreille au son de mes paroles:
16 “Agora, Jó, se você é sábio, escute e preste atenção no que vou dizer.
17 Un ennemi de la justice aurait-il le suprême pouvoir? Oses-tu condamner le Juste, le Puissant,
17 Se Deus odiasse a justiça, não poderia governar o mundo. Será que você quer condenar aquele que é justo e poderoso?
18 qui dit à un roi: " Vaurien! " aux princes: " Pervers! "
18 Deus condena os reis e as autoridades quando são maus, quando não prestam.
19 qui ne fait point acception de la personne des grands, qui ne regarde pas le riche plus que le pauve, parce que tous sont l`ouvrage de ses mains?
19 Ele não mostra preferência pelas pessoas que estão no poder, nem favorece os ricos em prejuízo dos pobres, pois todos foram criados por ele.
20 En un instant ils périssent, au milieu de la nuit, les peuples chancellent et disparaissent; le puissant est emporté sans main d`homme.
20 A morte pode vir de repente, no meio da noite. A pessoa tem um ataque e morre. Deus não precisa de ajuda para matar os poderosos.
21 Car les yeux de Dieu sont ouverts sur les voies de l`homme, il voit distinctement tous ses pas.
21 Pois ele sabe tudo o que fazemos e vê todos os passos que damos.
22 Il n`y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où puissent se cacher ceux qui commettent l`iniquité.
22 Não existe nenhum lugar, por mais escuro que seja, onde um pecador possa se esconder de Deus.
23 Il n`a pas besoin de regarder un homme deux fois, pour l`amener au jugement avec lui.
23 Deus não precisa marcar um dia para que uma pessoa se apresente a fim de ser julgada por ele.
24 Il brise les puissants sans enquête, et il en met d`autres à leur place.
24 Ele não necessita de examinar a vida dos poderosos para acabar com eles e dar a outros o seu lugar.
25 Il connaît donc leurs oeuvres; il les renverse de nuit, et ils sont écrasés.
25 Pois Deus conhece o que eles fazem; de noite ele os derruba e esmaga.
26 Il les frappe comme des impies, en un lieu où on les regarde,
26 Em público, na frente de todos, Deus os castiga como se fossem criminosos
27 parce qu`en se détournant de lui, en refusant de connaître toutes ses voies,
27 porque eles se afastaram dele e não quiseram obedecer a nenhum dos seus mandamentos.
28 ils ont fait monter vers lui le cri du pauvre, ils l`ont rendu attentif au cri des malheureux.
28 Eles fizeram com que os gritos dos pobres e explorados subissem até Deus, e ele os escutou.
29 S`il accorde la paix, qui le trouvera mauvais; s`il cache son visage, qui pourra le contempler, qu`il soit peuple ou homme celui qu`il traite ainsi,
29 “Mas, se Deus se calar, ninguém poderá condená-lo. Se ele esconder o rosto, as pessoas e as nações ficarão sem defesa
30 pour mettre fin au règne de l`impie, pour qu`il ne soit plus un piège pour le peuple?
30 e nada poderão fazer para evitar que homens maus as governem e explorem.
31 Or avait-il dit à Dieu: " J`ai été châtié, je ne pécherai plus;
31 “Jó, será que você já reconheceu diante de Deus que você sofreu por causa dos seus pecados e que prometeu que não vai pecar mais?
32 montre-moi ce que j`ignore; si j`ai commis l`iniquité, je ne le ferai plus? "
32 Será que você pediu a Deus que lhe mostrasse as suas faltas e resolveu parar de praticar o mal?
33 Est-ce d`après ton avis que Dieu doit rendre la justice de sorte que tu puisses rejeter son jugement? Choisis à ton gré, et non pas moi; ce que tu sais, expose-le.
33 Se você não aceita o que Deus faz, como espera que ele faça o que você quer? Você é quem precisa responder, e não eu; diga-nos o que está pensando.
34 Les gens sensés me diront, ainsi que l`homme sage qui m`écoute:
34 “As pessoas sábias e sensatas que me estão escutando certamente dirão assim:
35 " Job a parlé sans intelligence, et ses discours sont dépourvus de sagesse.
35 ‘Jó não sabe o que está falando; o que ele diz não faz sentido.
36 Eh bien, que Job soit éprouvé jusqu`au bout, puisque ses réponses sont celles d`un impie!
36 É só examinar bem as suas palavras, e a gente vê que ele responde como um perverso.
37 Car à l`offence il ajoute la révolte; il bat des mains au milieu de nous, il multiplie ses propos contre Dieu. "
37 Jó é pecador, um pecador rebelde. Na nossa presença, zomba de Deus e não para de falar contra ele.’ ”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.