Jó 21
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVT
1 Alors Job prit la parole et dit:
1 Então Jó falou novamente:
2 Écoutez, écoutez mes paroles, que j`aie, du moins, cette consolation de vous.
2 “Escutem com atenção o que eu digo; essa é a consolação que podem me dar.
3 Permettez-moi de parler à mon tour, et, quand j`aurai parlé, vous pourrez vous moquer.
3 Enquanto eu estiver falando, tenham paciência; depois que tiver falado, podem continuar a zombar de mim.
4 Est-ce contre un homme que se porte ma plainte? Comment donc la patience ne m`échapperait elle pas?
4 “Minha queixa não é contra seres humanos; tenho bons motivos para estar impaciente.
5 Regardez-moi et soyez dans la stuppeur, et mettez la main sur votre bouche.
5 Olhem para mim, e ficarão pasmos; assustados, colocarão a mão sobre a boca.
6 Quand j`y pense, je frémis; et un frissonnement saisit ma chair.
6 Quando penso no que estou dizendo, fico arrepiado; todo o meu corpo estremece.
7 Pourquoi les méchants vivent-ils, et vieillissent-ils, accroissant leur force?
7 “Por que os perversos continuam com vida, chegam à velhice e se tornam poderosos?
8 Leur postérité s`affermit autour d`eux, leurs rejetons fleurissent à leurs yeux.
8 Veem seus filhos crescer e se estabelecer e desfrutam a companhia de seus netos.
9 Leur maison est en paix, à l`abri de la crainte; la verge de Dieu ne les touche pas.
9 Seus lares são seguros e livres de todo medo, e Deus não os castiga.
10 Leur taureau est toujours fécond, leur génisse enfante et n`avorte pas.
10 Seus touros nunca deixam de procriar, suas vacas dão crias e não abortam.
11 Ils laissent courir leurs enfants comme un troupeau, leurs nouveaux-nés bondissent autour d`eux.
11 Deixam seus filhos brincar como cordeiros; seus pequeninos saltam e dançam.
12 Ils chantent au son du tambourin et de la cithare, ils se divertissent au son du chalumeau.
12 Cantam com tamborins e harpas e celebram ao som da flauta.
13 Ils passent leurs jours dans le bonheur, et ils descendent en un instant au schéol.
13 Passam os dias em prosperidade e descem à sepultura
14 Pourtant ils disaient à Dieu: " Retire-toi de nous; nous ne désirons pas connaître tes voies.
14 E, no entanto, dizem a Deus: ‘Deixa-nos em paz! Não queremos saber de ti nem de teus caminhos.
15 Qu`est-ce que le Tout-Puissant, pour que nous le servions? Que gagnerions-nous à le prier? "
15 Quem é o Todo-poderoso e por que deveríamos lhe obedecer? De que nos adiantará orar?’.
16 Leur prospérité n`est-elle pas dans leur main? - Toutefois, loin de moi le conseil de l`impie! -
16 Acreditam que a prosperidade depende de si mesmos, mas eu quero distância desse modo de pensar.
17 Voit-on souvent s`éteindre la lampe des impies, la ruine fondre sur eux, et Dieu leur assigner un lot dans sa colère?
17 “Quantas vezes a luz dos perversos se apaga? Quantas vezes sofrem desgraças? Acaso Deus, em sua ira, lhes reparte tristezas?
18 Les voit-on comme la paille emportée par le vent, comme la glume enlevée par le tourbillon?
18 Quantas vezes são carregados pelo vento, como palha, ou levados embora pela tempestade, como ciscos?
19 " Dieu, dites-vous, réserve à ses enfants son châtiment!... " Mais que Dieu le punisse lui-même pour qu`il le sente,
19 “Vocês dizem: ‘Ao menos Deus castiga os filhos deles!’. Mas eu digo que ele deveria castigar os pais, para que entendam seu juízo.
20 qu`il voie de ses yeux sa ruine, qu`il boive lui-même la colère du Tout-Puissant!
20 Que seus próprios olhos vejam sua destruição; que eles mesmos bebam da ira do Todo-poderoso!
21 Que lui importe, en effet, sa maison après lui, une fois que le nombre de ses mois est tranché?
21 Afinal, depois de mortos, não se importarão com o que acontece à sua família.
22 Est-ce à Dieu qu`on apprendra la sagesse, à lui qui juge les êtres les plus élevés?
22 “Mas quem pode dar lições a Deus, uma vez que ele julga até os mais poderosos?
23 L`un meurt au sein de sa prospérité, parfaitement heureux et tranquille,
23 Um morre em prosperidade, confortável e seguro,
24 les flancs chargés de graisse, et la moelle des os remplie de sève.
24 um retrato perfeito de boa saúde, em excelente forma e cheio de vigor.
25 L`autre meurt, l`amertume dans l`âme, sans avoir goûté le bonheur.
25 Outro morre em amarga pobreza, sem nunca ter experimentado as coisas boas da vida.
26 Tous deux se couchent également dans la poussière, et les vers les couvrent tous deux.
26 Ambos, porém, são enterrados no mesmo pó; ambos são comidos pelos mesmos vermes.
27 Ah! Je sais bien quelles sont vos pensées, quels jugements iniques vous portez sur moi.
27 “Sei o que estão pensando, sei dos planos que tramam contra mim.
28 Vous dites: " Où est la maison de l`oppresseur! Qu`est devenue la tente qu`habitaient les impies? "
28 ‘Onde está a casa dos ricos?’, vocês me dirão. ‘Onde está a casa dos perversos?’
29 N`avez-vous donc jamais interrogé les voyageurs, et ignorez-vous leurs remarques?
29 Perguntem, porém, àqueles que viajam, e eles lhes dirão a verdade.
30 Au jour du malheur, le méchant est épargné; au jour de la colère, il échappe au châtiment.
30 Os perversos são poupados no dia da calamidade e socorridos no dia da fúria.
31 Qui blâme devant lui sa conduite? Qui lui demande compte de ce qu`il a fait?
31 Ninguém os critica abertamente, nem lhes dá o que merecem por seus atos.
32 On le porte honorablement au tombeau; et on veille sur son mausolée.
32 Quando são levados à sepultura, uma guarda de honra vigia seu túmulo.
33 les glèbes de la vallée lui sont légères, et tous les hommes y vont à sa suite, comme des générations sans nombre l`y ont précédé.
33 A terra lhes dá doce repouso, e uma grande multidão acompanha o funeral e presta homenagens enquanto o corpo é sepultado.
34 Que signifient donc vos vaines consolations? De vos réponses il ne reste que perfidie.
34 “Como podem suas palavras vazias me consolar? Suas explicações não passam de mentiras!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.