Jó 21

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Alors Job prit la parole et dit:
1 Então Jó respondeu:
2 Écoutez, écoutez mes paroles, que j`aie, du moins, cette consolation de vous.
2 “Ouçam com atenção as minhas palavras; seja esta a consolação que vocês me trazem.
3 Permettez-moi de parler à mon tour, et, quand j`aurai parlé, vous pourrez vous moquer.
3 Tenham paciência, e eu falarei; e, havendo eu falado, poderão zombar de mim.
4 Est-ce contre un homme que se porte ma plainte? Comment donc la patience ne m`échapperait elle pas?
4 Será que é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo para ficar impaciente?
5 Regardez-moi et soyez dans la stuppeur, et mettez la main sur votre bouche.
5 Olhem para mim e fiquem pasmos, e ponham a mão sobre a boca.
6 Quand j`y pense, je frémis; et un frissonnement saisit ma chair.
6 Porque só de pensar nisso fico apavorado, e sinto um calafrio passar pelo meu corpo.”
7 Pourquoi les méchants vivent-ils, et vieillissent-ils, accroissant leur force?
7 “Como é que os ímpios continuam vivos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 Leur postérité s`affermit autour d`eux, leurs rejetons fleurissent à leurs yeux.
8 Os seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, diante dos seus olhos.
9 Leur maison est en paix, à l`abri de la crainte; la verge de Dieu ne les touche pas.
9 As suas casas têm paz e estão livres do medo; e a vara de Deus não os fustiga.
10 Leur taureau est toujours fécond, leur génisse enfante et n`avorte pas.
10 Os seus touros geram e não falham; as suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 Ils laissent courir leurs enfants comme un troupeau, leurs nouveaux-nés bondissent autour d`eux.
11 Deixam as suas crianças correr como um rebanho; os seus filhos saltam de alegria.
12 Ils chantent au son du tambourin et de la cithare, ils se divertissent au son du chalumeau.
12 Cantam com tamborim e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 Ils passent leurs jours dans le bonheur, et ils descendent en un instant au schéol.
13 Passam os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.”
14 Pourtant ils disaient à Dieu: " Retire-toi de nous; nous ne désirons pas connaître tes voies.
14 “E são estes os que se dirigem a Deus, dizendo: ‘Deixa-nos em paz. Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 Qu`est-ce que le Tout-Puissant, pour que nous le servions? Que gagnerions-nous à le prier? "
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E o que ganhamos, se lhe fizermos orações?’
16 Leur prospérité n`est-elle pas dans leur main? - Toutefois, loin de moi le conseil de l`impie! -
16 Vejam que não provém deles a sua prosperidade. Longe de mim o conselho dos ímpios!”
17 Voit-on souvent s`éteindre la lampe des impies, la ruine fondre sur eux, et Dieu leur assigner un lot dans sa colère?
17 “Quantas vezes se apaga a lâmpada dos ímpios? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus, na sua ira, os faz sofrer?
18 Les voit-on comme la paille emportée par le vent, comme la glume enlevée par le tourbillon?
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a poeira que é levada pela tempestade?”
19 " Dieu, dites-vous, réserve à ses enfants son châtiment!... " Mais que Dieu le punisse lui-même pour qu`il le sente,
19 “Vocês dizem que Deus reserva o castigo do perverso para os filhos dele. Mas é ao perverso que Deus deveria punir, para que o sinta.
20 qu`il voie de ses yeux sa ruine, qu`il boive lui-même la colère du Tout-Puissant!
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína; que ele beba do furor do Todo-Poderoso!
21 Que lui importe, en effet, sa maison après lui, une fois que le nombre de ses mois est tranché?
21 Porque depois de morto, e acabada a contagem dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 Est-ce à Dieu qu`on apprendra la sagesse, à lui qui juge les êtres les plus élevés?
22 Será que alguém pode ensinar algo a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?”
23 L`un meurt au sein de sa prospérité, parfaitement heureux et tranquille,
23 “Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 les flancs chargés de graisse, et la moelle des os remplie de sève.
24 com os seus baldes cheios de leite e os ossos repletos de tutano.
25 L`autre meurt, l`amertume dans l`âme, sans avoir goûté le bonheur.
25 Outro, ao contrário, morre com o coração cheio de amargura, não havendo provado o bem.
26 Tous deux se couchent également dans la poussière, et les vers les couvrent tous deux.
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.”
27 Ah! Je sais bien quelles sont vos pensées, quels jugements iniques vous portez sur moi.
27 “Eis que eu conheço os pensamentos de vocês e os planos injustos que fazem para me prejudicar.
28 Vous dites: " Où est la maison de l`oppresseur! Qu`est devenue la tente qu`habitaient les impies? "
28 Porque vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa do príncipe?’ E: ‘Onde ficou a tenda em que moravam os ímpios?’”
29 N`avez-vous donc jamais interrogé les voyageurs, et ignorez-vous leurs remarques?
29 “Será que vocês nunca interrogaram os que viajam? E não levaram em conta as suas declarações,
30 Au jour du malheur, le méchant est épargné; au jour de la colère, il échappe au châtiment.
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, e é socorrido no dia do furor?
31 Qui blâme devant lui sa conduite? Qui lui demande compte de ce qu`il a fait?
31 Quem lhe jogará na cara o que ele fez? Quem o fará pagar pelo que fez?
32 On le porte honorablement au tombeau; et on veille sur son mausolée.
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 les glèbes de la vallée lui sont légères, et tous les hommes y vont à sa suite, comme des générations sans nombre l`y ont précédé.
33 A terra do vale que o cobre é leve; todos os homens o seguem, assim como são inumeráveis os que foram adiante dele.
34 Que signifient donc vos vaines consolations? De vos réponses il ne reste que perfidie.
34 Como, então, vocês querem me consolar com palavras vazias? Nas respostas de vocês só há falsidade.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.