Jó 15

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Alors Eliphaz de Théman prit la parole et dit:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 Le sage répond-il par une science vaine? Se gonfle-t-il la poitrine de vent?
2 “Um homem sábio não responderia com esse falatório! Suas palavras não passam de vento.
3 Se défend-il par de futiles propos, par des discours qui ne servent à rien?
3 O sábio não se envolve em conversas sem propósito, nem usa palavras sem sentido.
4 Toi, tu détruis même la crainte de Dieu, tu anéantis toute piété envers Dieu.
4 De fato, você não tem temor a Deus e não lhe mostra reverência.
5 Ta bouche révèle ton iniquité, et tu prends le langage les fourbes.
5 Seus pecados dizem à boca o que ela deve falar; suas palavras se baseiam em engano astuto.
6 Ce n`est pas moi, c`est ta bouche qui te condamne, ce sont tes lèvres qui déposent contre toi.
6 Sua própria boca o condena, não eu; seus próprios lábios depõem contra você.
7 Es-tu né le premier des hommes? As-tu été enfanté avant les collines?
7 “Acaso você foi o primeiro ser humano a nascer? Veio ao mundo antes de serem criados os montes?
8 As-tu assisté au conseil de Dieu? As-tu dérobé pour toi seul la sagesse?
8 Estava presente no conselho secreto de Deus? Só você é dono da sabedoria?
9 Que sais-tu, que nous ne sachions? Qu`as-tu appris, qui ne nous soit familier?
9 O que você sabe que nós não sabemos? Que compreensão tem que nós não temos?
10 Nous avons aussi parmi nous des cheveux blancs, des vieillards plus riches de jours que ton père.
10 Homens idosos, de cabelo grisalho, mais velhos que seu pai, pensam exatamente como nós!
11 Tiens-tu pour peu de chose les consolations de Dieu et les douces paroles que nous t`adressons?
11 “A consolação de Deus não é suficiente para você? Palavras amáveis não lhe bastam?
12 Où ton coeur t`emporte-t-il, et que signifie ce roulement de tes yeux?
12 O que o fez perder a razão? Por que seus olhos chegam a faiscar
13 Quoi! C`est contre Dieu que tu tournes ta colère, et que de ta bouche tu fais sortir de tels discours?
13 quando você se volta contra Deus e diz tais absurdos?
14 Qu`est-ce que l`homme, pour qu`il soit pur, le fils de la femme, pour qu`il soit juste?
14 O que é o ser humano, para se considerar puro? Pode alguém nascido de mulher ser justo?
15 Voici que Dieu ne se fie pas même à ses saints, et les cieux ne sont pas purs devant lui:
15 Deus não confia nem nos anjos! Aos olhos dele, nem mesmo os céus são puros.
16 combien moins cet être abominable et pervers, l`homme qui boit l`iniquité comme l`eau!
16 Quanto menos um ser humano detestável e corrupto, que tem sede de perversidade!
17 Je vais t`instruire, écoute-moi; je raconterai ce que j`ai vu,
17 “Escute, e eu lhe mostrarei; falarei com base em minha experiência.
18 ce que les sages enseignent, - ils ne le cachent pas, l`ayant appris de leurs pères;
18 Ela é confirmada pelo relato de homens sábios, que ouviram as mesmas verdades de seus antepassados,
19 à eux seuls avait été donné le pays, et parmi eux jamais ne passa l`étranger. -
19 daqueles aos quais foi dada a terra, muito antes de chegar qualquer estrangeiro.
20 " Le méchant, durant tous ses jours, est rongé par l`angoisse; un petit nombre d`années sont réservées à l`oppresseur.
20 “Os perversos se contorcem de dor a vida toda; aos cruéis estão reservados tempos de sofrimento.
21 Des bruits effrayants retentissent à ses oreilles; au sein de la paix, le dévastateur fond sur lui.
21 Em seus ouvidos ressoam sons de terror, e mesmo em dias tranquilos temem o ataque do destruidor.
22 Il n`espère pas échapper aux ténèbres, il sent qu`il est guetté pour le glaive.
22 Não se atrevem a sair no escuro, por medo de serem mortos pela espada.
23 Il erre pour chercher son pain; il sait que le jour des ténèbres est prêt, à ses côtés.
23 Ficam perambulando e dizendo: ‘Onde posso encontrar pão?’; sabem que o dia de sua destruição se aproxima.
24 La détresse et l`angoisse tombent sur lui; Elles l`assaillent comme un roi armé pour le combat.
24 Vivem angustiados e aflitos, cheios de terror, como um rei que se prepara para a batalha,
25 Car il a levé sa main contre Dieu, il a bravé le Tout-Puissant,
25 pois agitam os punhos contra Deus e desafiam arrogantemente o Todo-poderoso.
26 il a couru sur lui le cou raide, sous le dos épais de ses boucliers.
26 Com seus fortes escudos levantados, avançam contra ele em rebeldia.
27 Il avait le visage couvert de graisse, et les flancs chargés d`embonpoint.
27 “Em sua prosperidade, o rosto dos perversos inchou, e sua barriga acumulou gordura.
28 Il occupait des villes qui ne sont plus, des maisons qui n`ont plus d`habitants, vouées à devenir des monceaux de pierre.
28 Suas cidades, porém, serão arruinadas; habitarão em casas abandonadas, prestes a desabar.
29 Il ne s`enrichira plus, sa fortune ne tiendra pas, ses possessions ne s`étendront plus sur la terre.
29 Suas riquezas não durarão, seus bens não permanecerão, e suas propriedades não se estenderão pela terra.
30 Il n`échappera pas aux ténèbres; la flamme desséchera ses rejetons, et il sera emporté par le souffle de la bouche de Dieu.
30 “Não escaparão das trevas; o sol abrasador queimará seus ramos, e o sopro de Deus os destruirá.
31 Qu`il n`espère rien du mensonge, il y sera pris; le mensonge sera sa récompense.
31 Que não se iludam mais ao confiar em riquezas vazias, pois o vazio será sua única recompensa.
32 Elle arrivera avant que ses jours soient pleins, et son rameau ne verdira plus.
32 Serão cortados na flor da idade; seus ramos jamais voltarão a verdejar.
33 Il secouera, comme la vigne, son fruit à peine éclos, il laissera tomber sa fleur, comme l`olivier.
33 Serão como a videira cujas uvas são colhidas cedo demais, como a oliveira que perde as flores antes que se formem os frutos.
34 Car la maison de l`impie est stérile, et le feu dévore la tente du juge corrompu.
34 Pois os ímpios não têm futuro; o fogo destruirá suas casas enriquecidas com subornos.
35 Il a conçu le mal, et il enfante le malheur, dans son sein mûrit un fruit de déception. "
35 Concebem desgraça e dão à luz maldade; seu ventre só gera engano”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.