Jó 15
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NAA
1 Alors Eliphaz de Théman prit la parole et dit:
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 Le sage répond-il par une science vaine? Se gonfle-t-il la poitrine de vent?
2 “Será que um sábio daria respostas vazias? Será que encheria a si mesmo de vento leste?
3 Se défend-il par de futiles propos, par des discours qui ne servent à rien?
3 Argumentaria com palavras que de nada servem e com razões das quais nada se aproveita?
4 Toi, tu détruis même la crainte de Dieu, tu anéantis toute piété envers Dieu.
4 Mas você destrói o temor de Deus e diminui a devoção a ele devida.
5 Ta bouche révèle ton iniquité, et tu prends le langage les fourbes.
5 Pois o que você fala se inspira em sua iniquidade, e você adota a língua dos astutos.
6 Ce n`est pas moi, c`est ta bouche qui te condamne, ce sont tes lèvres qui déposent contre toi.
6 A sua própria boca o condena, e não eu; os seus lábios dão testemunho contra você.”
7 Es-tu né le premier des hommes? As-tu été enfanté avant les collines?
7 “Será que você é o primeiro homem que nasceu? Por acaso, você foi formado antes dos montes?
8 As-tu assisté au conseil de Dieu? As-tu dérobé pour toi seul la sagesse?
8 Será que você ouviu o conselho secreto de Deus e detém toda a sabedoria?
9 Que sais-tu, que nous ne sachions? Qu`as-tu appris, qui ne nous soit familier?
9 O que você sabe, que nós não sabemos? O que você entende, que nós não entendemos?
10 Nous avons aussi parmi nous des cheveux blancs, des vieillards plus riches de jours que ton père.
10 Também há entre nós homens idosos e de cabelos brancos, muito mais velhos do que o seu pai.”
11 Tiens-tu pour peu de chose les consolations de Dieu et les douces paroles que nous t`adressons?
11 “Você faz pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que dirigimos a você?
12 Où ton coeur t`emporte-t-il, et que signifie ce roulement de tes yeux?
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que os seus olhos flamejam,
13 Quoi! C`est contre Dieu que tu tournes ta colère, et que de ta bouche tu fais sortir de tels discours?
13 para que você dirija contra Deus o seu furor? E por que deixa que tais palavras saiam de sua boca?”
14 Qu`est-ce que l`homme, pour qu`il soit pur, le fils de la femme, pour qu`il soit juste?
14 “Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 Voici que Dieu ne se fie pas même à ses saints, et les cieux ne sont pas purs devant lui:
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos! Nem os céus são puros aos seus olhos,
16 combien moins cet être abominable et pervers, l`homme qui boit l`iniquité comme l`eau!
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!”
17 Je vais t`instruire, écoute-moi; je raconterai ce que j`ai vu,
17 “Escute o que eu vou explicar; vou contar-lhe o que eu vi,
18 ce que les sages enseignent, - ils ne le cachent pas, l`ayant appris de leurs pères;
18 o que os sábios anunciaram, sem ocultar nada, tendo-o recebido dos pais deles,
19 à eux seuls avait été donné le pays, et parmi eux jamais ne passa l`étranger. -
19 aos quais somente foi dada esta terra, sem que nenhum estrangeiro passasse entre eles.”
20 " Le méchant, durant tous ses jours, est rongé par l`angoisse; un petit nombre d`années sont réservées à l`oppresseur.
20 “O ímpio é atormentado todos os dias, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 Des bruits effrayants retentissent à ses oreilles; au sein de la paix, le dévastateur fond sur lui.
21 O som dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o destruidor.
22 Il n`espère pas échapper aux ténèbres, il sent qu`il est guetté pour le glaive.
22 Não crê que possa escapar das trevas, e sim que a espada o espera.
23 Il erre pour chercher son pain; il sait que le jour des ténèbres est prêt, à ses côtés.
23 Anda vagando, em busca de pão, dizendo: ‘Onde está?’ Bem sabe que o dia das trevas está perto.
24 La détresse et l`angoisse tombent sur lui; Elles l`assaillent comme un roi armé pour le combat.
24 A angústia e a tribulação o assombram; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a batalha.
25 Car il a levé sa main contre Dieu, il a bravé le Tout-Puissant,
25 Porque ele levantou a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 il a couru sur lui le cou raide, sous le dos épais de ses boucliers.
26 arremete contra ele obstinadamente, protegido por um grosso escudo.
27 Il avait le visage couvert de graisse, et les flancs chargés d`embonpoint.
27 Porque cobriu o rosto com a sua gordura, que se acumulou também na cintura;
28 Il occupait des villes qui ne sont plus, des maisons qui n`ont plus d`habitants, vouées à devenir des monceaux de pierre.
28 morou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam prestes a virar ruínas.
29 Il ne s`enrichira plus, sa fortune ne tiendra pas, ses possessions ne s`étendront plus sur la terre.
29 Por isso, não ficará rico, nem subsistirá a sua riqueza; nem se estenderão os seus bens pela terra.
30 Il n`échappera pas aux ténèbres; la flamme desséchera ses rejetons, et il sera emporté par le souffle de la bouche de Dieu.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus rebentos, e ao sopro da boca de Deus será arrebatado.
31 Qu`il n`espère rien du mensonge, il y sera pris; le mensonge sera sa récompense.
31 Que ele não confie na vaidade, enganando a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Elle arrivera avant que ses jours soient pleins, et son rameau ne verdira plus.
32 Esta lhe chegará antes da hora, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Il secouera, comme la vigne, son fruit à peine éclos, il laissera tomber sa fleur, comme l`olivier.
33 Será como a videira que perde as uvas ainda verdes, como a oliveira que deixa cair a sua flor.
34 Car la maison de l`impie est stérile, et le feu dévore la tente du juge corrompu.
34 Porque a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Il a conçu le mal, et il enfante le malheur, dans son sein mûrit un fruit de déception. "
35 Concebem o mal e dão à luz a iniquidade; o coração deles só prepara enganos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.