Jó 15

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Alors Eliphaz de Théman prit la parole et dit:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita:
2 Le sage répond-il par une science vaine? Se gonfle-t-il la poitrine de vent?
2 Porventura responderá o sábio com ciência de vento? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 Se défend-il par de futiles propos, par des discours qui ne servent à rien?
3 argüindo com palavras que de nada servem, ou com razões com que ele nada aproveita?
4 Toi, tu détruis même la crainte de Dieu, tu anéantis toute piété envers Dieu.
4 Na verdade tu destróis a reverência, e impedes a meditação diante de Deus.
5 Ta bouche révèle ton iniquité, et tu prends le langage les fourbes.
5 Pois a tua iniqüidade ensina a tua boca, e escolhes a língua dos astutos.
6 Ce n`est pas moi, c`est ta bouche qui te condamne, ce sont tes lèvres qui déposent contre toi.
6 A tua própria boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 Es-tu né le premier des hommes? As-tu été enfanté avant les collines?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste dado à luz antes dos outeiros?
8 As-tu assisté au conseil de Dieu? As-tu dérobé pour toi seul la sagesse?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus? E a ti só reservas a sabedoria?
9 Que sais-tu, que nous ne sachions? Qu`as-tu appris, qui ne nous soit familier?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos; que entendes, que não haja em nós?
10 Nous avons aussi parmi nous des cheveux blancs, des vieillards plus riches de jours que ton père.
10 Conosco estão os encanecidos e idosos, mais idosos do que teu pai.
11 Tiens-tu pour peu de chose les consolations de Dieu et les douces paroles que nous t`adressons?
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, ou da palavra que te trata benignamente?
12 Où ton coeur t`emporte-t-il, et que signifie ce roulement de tes yeux?
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que flamejam os teus olhos,
13 Quoi! C`est contre Dieu que tu tournes ta colère, et que de ta bouche tu fais sortir de tels discours?
13 de modo que voltas contra Deus o teu espírito, e deixas sair tais palavras da tua boca?
14 Qu`est-ce que l`homme, pour qu`il soit pur, le fils de la femme, pour qu`il soit juste?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Voici que Dieu ne se fie pas même à ses saints, et les cieux ne sont pas purs devant lui:
15 Eis que Deus não confia nos seus santos, e nem o céu é puro aos seus olhos;
16 combien moins cet être abominable et pervers, l`homme qui boit l`iniquité comme l`eau!
16 quanto menos o homem abominável e corrupto, que bebe a iniqüidade como a água?
17 Je vais t`instruire, écoute-moi; je raconterai ce que j`ai vu,
17 Escuta-me e to mostrarei; contar-te-ei o que tenho visto
18 ce que les sages enseignent, - ils ne le cachent pas, l`ayant appris de leurs pères;
18 {o que os sábios têm anunciado e seus pais não o ocultaram;
19 à eux seuls avait été donné le pays, et parmi eux jamais ne passa l`étranger. -
19 aos quais somente era dada a terra, não havendo estranho algum passado por entre eles};
20 " Le méchant, durant tous ses jours, est rongé par l`angoisse; un petit nombre d`années sont réservées à l`oppresseur.
20 Todos os dias passa o ímpio em angústia, sim, todos os anos que estão reservados para o opressor.
21 Des bruits effrayants retentissent à ses oreilles; au sein de la paix, le dévastateur fond sur lui.
21 O sonido de terrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 Il n`espère pas échapper aux ténèbres, il sent qu`il est guetté pour le glaive.
22 Ele não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Il erre pour chercher son pain; il sait que le jour des ténèbres est prêt, à ses côtés.
23 Anda vagueando em busca de pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 La détresse et l`angoisse tombent sur lui; Elles l`assaillent comme un roi armé pour le combat.
24 Amedrontam-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como um rei preparado para a peleja.
25 Car il a levé sa main contre Dieu, il a bravé le Tout-Puissant,
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se porta com soberba;
26 il a couru sur lui le cou raide, sous le dos épais de ses boucliers.
26 arremete contra ele com dura cerviz, e com as saliências do seu escudo;
27 Il avait le visage couvert de graisse, et les flancs chargés d`embonpoint.
27 porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou carne gorda nas ilhargas;
28 Il occupait des villes qui ne sont plus, des maisons qui n`ont plus d`habitants, vouées à devenir des monceaux de pierre.
28 e habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém deveria morar, que estavam a ponto de tornar-se em montões de ruínas;
29 Il ne s`enrichira plus, sa fortune ne tiendra pas, ses possessions ne s`étendront plus sur la terre.
29 não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Il n`échappera pas aux ténèbres; la flamme desséchera ses rejetons, et il sera emporté par le souffle de la bouche de Dieu.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus ramos, e ao sopro da boca de Deus desaparecerá.
31 Qu`il n`espère rien du mensonge, il y sera pris; le mensonge sera sa récompense.
31 Não confie na vaidade, enganando-se a si mesmo; pois a vaidade será a sua recompensa.
32 Elle arrivera avant que ses jours soient pleins, et son rameau ne verdira plus.
32 Antes do seu dia se cumprirá, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Il secouera, comme la vigne, son fruit à peine éclos, il laissera tomber sa fleur, comme l`olivier.
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira.
34 Car la maison de l`impie est stérile, et le feu dévore la tente du juge corrompu.
34 Pois a assembléia dos ímpios é estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Il a conçu le mal, et il enfante le malheur, dans son sein mûrit un fruit de déception. "
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu coração prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.