Jó 11
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVT
1 Alors Sophar de Naama prit la parole et dit:
1 Então Zofar, de Naamá, respondeu a Jó:
2 La multitude des paroles restera-t-elle sans réponse, et le bavard aura-t-il raison?
2 “Não haverá resposta a essa torrente de palavras? Uma pessoa é inocentada só por falar muito?
3 Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne ne te confonde?
3 Devem todos calar-se enquanto você continua a tagarelar? Quando zomba de Deus, ninguém o repreenderá?
4 Tu as dit à Dieu: " Ma pensée est la vraie, et je suis irréprochable devant toi. "
4 Você afirma: ‘Minhas crenças são puras’ e ‘Sou limpo aos olhos de Deus’.
5 Oh! Si Dieu voulait parler s`il ouvrait les lèvres pour te répondre;
5 Se ao menos Deus se pronunciasse e lhe dissesse o que pensa!
6 s`il te révélait les secrets de sa sagesse, les replis cachés de ses desseins, tu verrais alors qu`il oublie une part de tes crimes.
6 Se ao menos lhe revelasse os segredos da sabedoria, pois a verdadeira sabedoria não é coisa simples! Escute! Deus sem dúvida o está castigando muito menos do que você merece.
7 Prétends-tu sonder les profondeurs de Dieu, atteindre la perfection du Tout-Puissant?
7 “Acaso você pode desvendar os mistérios de Deus e descobrir tudo sobre o Todo-poderoso?
8 Elle est haute comme les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu?
8 Esse conhecimento é mais alto que os céus, e o que você pode fazer? É mais profundo que o abismo, e o que você pode saber?
9 Sa mesure est plus longue que la terre, elle est plus large que la mer.
9 É mais vasto que a terra e mais amplo que o mar.
10 S`il fond sur le coupable, s`il l`arrête, s`il convoque le tribunal, qui s`y opposera?
10 Se Deus passa e prende alguém ou convoca o tribunal, quem pode detê-lo?
11 Car il connaît les pervers, il découvre l`iniquité avant qu`elle s`en doute.
11 Pois ele conhece os falsos e registra seus pecados.
12 A cette vue, le fou même comprendrait, et le petit de l`onagre deviendrait raisonnable.
12 É tão impossível um tolo tornar-se sábio como um jumento selvagem dar à luz uma criança.
13 Pour toi, si tu diriges ton coeur vers Dieu, et que tu étendes vers lui tes bras,
13 “Se ao menos você preparasse o coração e levantasse as mãos a Deus em oração!
14 si tu éloignes l`iniquité qui est dans tes mains, et que tu ne laisses pas l`injustice habiter sous ta tente,
14 Livre-se de seus pecados e deixe toda a maldade para trás.
15 alors tu lèveras ton front sans tache, tu seras inébranlable et tu ne craindras plus.
15 Então seu rosto se iluminará com a inocência; você será forte e não terá medo.
16 Tu oublieras alors tes souffrances, tu t`en souviendras comme des eaux écoulées;
16 Você se esquecerá de seus sofrimentos; serão como águas passadas.
17 L`avenir se lèvera pour toi plus brillant que le midi, les ténèbres se changeront en aurore.
17 Sua vida será mais luminosa que o meio-dia; até a escuridão será clara como a manhã.
18 Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera pas veine; tu regarderas autour de toi, et tu te coucheras tranquille.
18 Você se sentirá seguro, pois terá esperança; estará protegido e descansará tranquilo.
19 Tu reposeras, sans que personne t`inquiète, et plusieurs caresseront ton visage.
19 Sem medo se deitará, e muitos buscarão sua ajuda.
20 Mais les yeux des méchants se consumeront: pour eux, point de refuge; leur espérance est le souffle d`un mourant.
20 Os perversos, porém, ficarão cegos, sem ter para onde fugir; sua única esperança será a morte”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.