Jó 3

Cornilescu (CORNILESCU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 După aceea, Iov a deschis gura şi a blestemat ziua în care s'a născut.
1 Então Jó abriu a boca e amaldiçoou o dia de seu nascimento.
2 A luat cuvîntul şi a zis:
2 Jó falou nestes termos:
3 ,,Blestemată să fie ziua în care m'am născut,
3 Pereça o dia em que nasci e a noite em que foi dito: uma criança masculina foi concebida!
4 Prefacă-se în întunerec ziua aceea, să nu se îngrijească Dumnezeu de ea din cer, şi să nu mai strălucească lumina peste ea!
4 Que esse dia se mude em trevas! Que Deus, lá do alto, não se incomode com ele; que a luz não brilhe sobre ele!
5 S'o cuprindă întunerecul şi umbra morţii, nori groşi să vină peste ea, şi neguri de peste zi s'o înspăimînte!
5 Que trevas e obscuridade se apoderem dele, que nuvens o envolvam, que eclipses o apavorem,
6 Noaptea aceea! S'o acopere întunerecul, să piară din an, să nu mai fie numărată între luni!
6 que a sombra o domine; esse dia, que não seja contado entre os dias do ano, nem seja computado entre os meses!
7 Da, stearpă să fie noaptea aceea, ducă-se veselia din ea!
7 Que seja estéril essa noite, que nenhum grito de alegria se faça ouvir nela.
8 Blestemată să fie de ceice blastămă zilele, de ceice ştiu să întărîte Leviatanul;
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoaram os dias, aqueles que são hábeis para evocar Leviatã!
9 să se întunece stelele din amurgul ei, în zădar să aştepte lumina, şi să nu mai vadă genele zorilor zilei!
9 Que as estrelas de sua madrugada se obscureçam, e em vão espere a luz, e não veja abrirem-se as pálpebras da aurora,
10 Căci n'a închis pîntecele care m'a zămislit, nici n'a ascuns suferinţa dinaintea ochilor mei.
10 já que não fechou o ventre que me carregou para me poupar a vista do mal!
11 Dece n'am murit în pîntecele mamei mele? Dece nu mi-am dat sufletul la ieşirea din pîntecele ei?
11 Por que não morri no seio materno, por que não pereci saindo de suas entranhas?
12 Dece am găsit genunchi cari să mă primească? Şi ţîţe cari să-mi dea lapte?
12 Por que dois joelhos para me acolherem, por que dois seios para me amamentarem?
13 Acum aş fi culcat, aş fi liniştit, aş dormi şi m'aş odihni
13 Estaria agora deitado e em paz, dormiria e teria o repouso
14 cu împăraţii şi cei mari de pe pămînt, cari şi-au zidit falnice morminte,
14 com os reis, árbitros da terra, que constroem para si mausoléus;
15 cu domnitorii cari aveau aur, şi şi-au umplut casele cu argint.
15 com os príncipes que possuíam o ouro, e enchiam de dinheiro as suas casas.
16 Sau n'aş mai fi în viaţă, aş fi ca o stîrpitură îngropată, ca nişte copii cari n'au văzut lumina!
16 Ou então, como o aborto escondido, eu não teria existido, como as crianças que não viram o dia.
17 Acolo nu te mai necăjesc cei răi, acolo se odihnesc cei sleiţi de puteri.
17 Ali, os maus cessam os seus furores, ali, repousam os exaustos de forças,
18 Acolo cei puşi în lanţuri sînt lăsaţi toţi în pace, nu mai aud glasul asupritorului;
18 ali, os prisioneiros estão tranqüilos, já não mais ouvem a voz do exator.
19 cel mai mic şi cel mare sînt tot una acolo, şi robul scapă de stăpînul său.
19 Ali, juntos, os pequenos e os grandes se encontram, o escravo ali está livre do jugo do seu senhor.
20 Pentru ce dă Dumnezeu lumină celui ce sufere, şi viaţă celor amăriţi la suflet,
20 Por que conceder a luz aos infelizes, e a vida àqueles cuja alma está desconsolada,
21 cari aşteaptă moartea şi nu vine; măcar că o doresc mai mult decît o comoară,
21 que esperam a morte, sem que ela venha, e a procuram mais ardentemente do que um tesouro,
22 cari n'ar mai putea de bucurie şi de veselie, dacă ar găsi mormîntul? -
22 que são felizes até ficarem transportados de alegria, quando encontrarem o sepulcro?
23 Pentruce, zic, dă El lumină omului care nu ştie încotro să meargă, pe care îl îngrădeşte Dumnezeu de toate părţile?
23 Ao homem cujo caminho é escondido e que Deus cerca de todos os lados?
24 Suspinurile îmi sînt hrana de toate zilele, şi jalea mi se varsă ca apa.
24 Em lugar do pão tenho meus suspiros, e os meus gemidos se espalham como a água.
25 De ce mă tem, aceea mi se întîmplă; de ce mi -e frică, de aceea am parte!
25 Todos os meus temores se realizam, e aquilo que me dá medo vem atingir-me.
26 N'am nici linişte, nici pace, nici odihnă, şi necazul dă peste mine.``
26 Não tenho paz, nem descanso, nem repouso; só tenho agitação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.