Jó 3

Cornilescu (CORNILESCU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 După aceea, Iov a deschis gura şi a blestemat ziua în care s'a născut.
1 — ausente —
2 A luat cuvîntul şi a zis:
2 — ausente —
3 ,,Blestemată să fie ziua în care m'am născut,
3 “Maldito o dia em que nasci! Maldita a noite em que disseram: ‘Já nasceu! É homem!’
4 Prefacă-se în întunerec ziua aceea, să nu se îngrijească Dumnezeu de ea din cer, şi să nu mai strălucească lumina peste ea!
4 Que aquele dia vire escuridão! Que Deus, lá do alto, não se importe com ele, e que nunca mais a luz o ilumine!
5 S'o cuprindă întunerecul şi umbra morţii, nori groşi să vină peste ea, şi neguri de peste zi s'o înspăimînte!
5 Que a escuridão e as trevas o dominem; que as nuvens o cubram e apaguem a luz do sol!
6 Noaptea aceea! S'o acopere întunerecul, să piară din an, să nu mai fie numărată între luni!
6 Que aquela noite fique sempre escura e que desapareça do calendário!
7 Da, stearpă să fie noaptea aceea, ducă-se veselia din ea!
7 Que seja solitária e triste aquela noite, e que nela não se escutem gritos de alegria!
8 Blestemată să fie de ceice blastămă zilele, de ceice ştiu să întărîte Leviatanul;
8 Que seja amaldiçoada pelos feiticeiros, aqueles que têm poder sobre o monstro Leviatã !
9 să se întunece stelele din amurgul ei, în zădar să aştepte lumina, şi să nu mai vadă genele zorilor zilei!
9 Que escureçam as estrelas da sua manhã; que ela espere a luz, e a luz não venha; e que a sua madrugada não chegue,
10 Căci n'a închis pîntecele care m'a zămislit, nici n'a ascuns suferinţa dinaintea ochilor mei.
10 pois ela deixou que minha mãe me desse à luz e não me poupou de todo este sofrimento!
11 Dece n'am murit în pîntecele mamei mele? Dece nu mi-am dat sufletul la ieşirea din pîntecele ei?
11 “Por que não nasci morto? Por que não morri ao nascer?
12 Dece am găsit genunchi cari să mă primească? Şi ţîţe cari să-mi dea lapte?
12 Por que a minha mãe me segurou no colo? Por que me deu o seio e me amamentou?
13 Acum aş fi culcat, aş fi liniştit, aş dormi şi m'aş odihni
13 Se eu tivesse morrido naquele momento, agora estaria dormindo, descansando em paz.
14 cu împăraţii şi cei mari de pe pămînt, cari şi-au zidit falnice morminte,
14 Estaria com reis e altas autoridades que reconstruíram palácios antigos
15 cu domnitorii cari aveau aur, şi şi-au umplut casele cu argint.
15 ou estaria com governadores que encheram as suas casas de ouro e de prata.
16 Sau n'aş mai fi în viaţă, aş fi ca o stîrpitură îngropată, ca nişte copii cari n'au văzut lumina!
16 Se a minha mãe tivesse tido um aborto, às escondidas, eu não teria existido e seria como as crianças que nunca viram a luz do dia.
17 Acolo nu te mai necăjesc cei răi, acolo se odihnesc cei sleiţi de puteri.
17 Na sepultura acaba a agitação dos maus, e ali repousam os que estão cansados.
18 Acolo cei puşi în lanţuri sînt lăsaţi toţi în pace, nu mai aud glasul asupritorului;
18 Ali os prisioneiros descansam juntos e já não ouvem mais os gritos do capataz.
19 cel mai mic şi cel mare sînt tot una acolo, şi robul scapă de stăpînul său.
19 Ali estão os importantes e os humildes, e os escravos ficam livres dos seus donos.
20 Pentru ce dă Dumnezeu lumină celui ce sufere, şi viaţă celor amăriţi la suflet,
20 “Por que os infelizes continuam vendo a luz? Por que deixar que vivam os que têm o coração amargurado?
21 cari aşteaptă moartea şi nu vine; măcar că o doresc mai mult decît o comoară,
21 Eles esperam a morte, e ela não vem, embora a desejem mais do que riquezas.
22 cari n'ar mai putea de bucurie şi de veselie, dacă ar găsi mormîntul? -
22 Eles ficam muito alegres e felizes quando por fim descem para a sepultura.
23 Pentruce, zic, dă El lumină omului care nu ştie încotro să meargă, pe care îl îngrădeşte Dumnezeu de toate părţile?
23 Deus os faz caminhar às cegas e os cerca de todos os lados.
24 Suspinurile îmi sînt hrana de toate zilele, şi jalea mi se varsă ca apa.
24 “Em vez de comer, eu choro, e os meus gemidos se derramam como água.
25 De ce mă tem, aceea mi se întîmplă; de ce mi -e frică, de aceea am parte!
25 Aquilo que eu temia foi o que aconteceu, e o que mais me dava medo me atingiu.
26 N'am nici linişte, nici pace, nici odihnă, şi necazul dă peste mine.``
26 Não tenho paz, nem descanso, nem sossego; só tenho agitação.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.