Jó 3

Cornilescu (CORNILESCU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 După aceea, Iov a deschis gura şi a blestemat ziua în care s'a născut.
1 Depois disso Jó abriu a boca e amaldiçoou o dia do seu nascimento,
2 A luat cuvîntul şi a zis:
2 dizendo:
3 ,,Blestemată să fie ziua în care m'am născut,
3 "Pereça o dia do meu nascimento e a noite em que se disse: ‘Nasceu um menino! ’
4 Prefacă-se în întunerec ziua aceea, să nu se îngrijească Dumnezeu de ea din cer, şi să nu mai strălucească lumina peste ea!
4 Transforme-se aquele dia em trevas, e Deus, lá do alto, não se importe com ele; não resplandeça a luz sobre ele.
5 S'o cuprindă întunerecul şi umbra morţii, nori groşi să vină peste ea, şi neguri de peste zi s'o înspăimînte!
5 Chamem-no de volta as trevas e a mais densa escuridão; coloque-se uma nuvem sobre ele e o negrume aterrorize a sua luz.
6 Noaptea aceea! S'o acopere întunerecul, să piară din an, să nu mai fie numărată între luni!
6 Apoderem-se daquela noite densas trevas! Não seja ela incluída entre os dias do ano, nem faça parte de nenhum dos meses.
7 Da, stearpă să fie noaptea aceea, ducă-se veselia din ea!
7 Seja aquela noite estéril, e nela não se ouçam brados de alegria.
8 Blestemată să fie de ceice blastămă zilele, de ceice ştiu să întărîte Leviatanul;
8 Amaldiçoem aquele dia os que amaldiçoam os dias e são capazes de atiçar o Leviatã.
9 să se întunece stelele din amurgul ei, în zădar să aştepte lumina, şi să nu mai vadă genele zorilor zilei!
9 Fiquem escuras as suas estrelas matutinas, e espere ele em vão pela luz do sol e não veja os primeiros raios da alvorada,
10 Căci n'a închis pîntecele care m'a zămislit, nici n'a ascuns suferinţa dinaintea ochilor mei.
10 pois não fechou as portas do ventre materno para evitar que eu contemplasse males.
11 Dece n'am murit în pîntecele mamei mele? Dece nu mi-am dat sufletul la ieşirea din pîntecele ei?
11 "Por que não morri ao nascer, e não pereci quando saí do ventre?
12 Dece am găsit genunchi cari să mă primească? Şi ţîţe cari să-mi dea lapte?
12 Por que houve joelhos para me receberem e seios para me amamentarem?
13 Acum aş fi culcat, aş fi liniştit, aş dormi şi m'aş odihni
13 Agora eu bem poderia estar deitado em paz e achar repouso
14 cu împăraţii şi cei mari de pe pămînt, cari şi-au zidit falnice morminte,
14 junto aos reis e conselheiros da terra, que construíram para si lugares que agora jazem em ruínas,
15 cu domnitorii cari aveau aur, şi şi-au umplut casele cu argint.
15 com governantes que possuíam ouro, que enchiam suas casas de prata.
16 Sau n'aş mai fi în viaţă, aş fi ca o stîrpitură îngropată, ca nişte copii cari n'au văzut lumina!
16 Por que não me sepultaram como criança abortada, como um bebê que nunca viu a luz do dia?
17 Acolo nu te mai necăjesc cei răi, acolo se odihnesc cei sleiţi de puteri.
17 Ali os ímpios já não se agitam, e ali os cansados permanecem em repouso;
18 Acolo cei puşi în lanţuri sînt lăsaţi toţi în pace, nu mai aud glasul asupritorului;
18 os prisioneiros também desfrutam sossego, já não ouvem mais os gritos do feitor de escravos.
19 cel mai mic şi cel mare sînt tot una acolo, şi robul scapă de stăpînul său.
19 Os simples e os poderosos ali estão, e o escravo está livre de seu senhor.
20 Pentru ce dă Dumnezeu lumină celui ce sufere, şi viaţă celor amăriţi la suflet,
20 "Por que se dá luz aos infelizes, e vida aos de alma amargurada,
21 cari aşteaptă moartea şi nu vine; măcar că o doresc mai mult decît o comoară,
21 aos que anseiam pela morte, e esta não vem, e a procuram mais do que a um tesouro oculto,
22 cari n'ar mai putea de bucurie şi de veselie, dacă ar găsi mormîntul? -
22 aos que se enchem de alegria e exultam quando vão para a sepultura?
23 Pentruce, zic, dă El lumină omului care nu ştie încotro să meargă, pe care îl îngrădeşte Dumnezeu de toate părţile?
23 Por que se dá vida àquele cujo caminho é oculto, e a quem Deus fechou as saídas?
24 Suspinurile îmi sînt hrana de toate zilele, şi jalea mi se varsă ca apa.
24 Pois me vêm suspiros em vez de comida; meus gemidos transbordam como água.
25 De ce mă tem, aceea mi se întîmplă; de ce mi -e frică, de aceea am parte!
25 O que eu temia veio sobre mim; o que eu receava me aconteceu.
26 N'am nici linişte, nici pace, nici odihnă, şi necazul dă peste mine.``
26 Não tenho paz, nem tranqüilidade, nem descanso; somente inquietação".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.