Jó 3
Cornilescu (CORNILESCU) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 După aceea, Iov a deschis gura şi a blestemat ziua în care s'a născut.
1 Depois disto, Jó passou a falar e amaldiçoou o dia do seu nascimento.
2 A luat cuvîntul şi a zis:
2 Jó disse:
3 ,,Blestemată să fie ziua în care m'am născut,
3 “Pereça o dia em que nasci e a noite em que se disse: ‘Foi concebido um homem!’
4 Prefacă-se în întunerec ziua aceea, să nu se îngrijească Dumnezeu de ea din cer, şi să nu mai strălucească lumina peste ea!
4 Que aquele dia se transforme em trevas, e Deus, lá de cima, não se importe com ele, nem resplandeça sobre ele a luz.
5 S'o cuprindă întunerecul şi umbra morţii, nori groşi să vină peste ea, şi neguri de peste zi s'o înspăimînte!
5 Que as trevas e a sombra da morte se apoderem desse dia; que uma nuvem habite sobre ele; que tudo o que pode escurecer o dia o espante.
6 Noaptea aceea! S'o acopere întunerecul, să piară din an, să nu mai fie numărată între luni!
6 Aquela noite, que dela se apoderem densas trevas; que ela não se alegre entre os dias do ano, nem entre na conta dos meses.
7 Da, stearpă să fie noaptea aceea, ducă-se veselia din ea!
7 Sim, que seja estéril aquela noite, e dela sejam banidos os gritos de alegria.
8 Blestemată să fie de ceice blastămă zilele, de ceice ştiu să întărîte Leviatanul;
8 Amaldiçoem-na aqueles que sabem amaldiçoar o dia e sabem instigar o Leviatã.
9 să se întunece stelele din amurgul ei, în zădar să aştepte lumina, şi să nu mai vadă genele zorilor zilei!
9 Escureçam-se as estrelas do seu alvorecer; que a noite espere a luz, e a luz não venha; que não veja o despontar da alvorada,
10 Căci n'a închis pîntecele care m'a zămislit, nici n'a ascuns suferinţa dinaintea ochilor mei.
10 pois não fechou as portas do ventre da minha mãe, nem escondeu dos meus olhos o sofrimento.”
11 Dece n'am murit în pîntecele mamei mele? Dece nu mi-am dat sufletul la ieşirea din pîntecele ei?
11 “Por que não morri ao nascer? Por que não expirei ao sair do ventre de minha mãe?
12 Dece am găsit genunchi cari să mă primească? Şi ţîţe cari să-mi dea lapte?
12 Por que houve um colo que me acolhesse, e seios, para que eu mamasse?
13 Acum aş fi culcat, aş fi liniştit, aş dormi şi m'aş odihni
13 Porque agora eu repousaria tranquilo; dormiria, e então haveria para mim descanso,
14 cu împăraţii şi cei mari de pe pămînt, cari şi-au zidit falnice morminte,
14 com os reis e conselheiros da terra que construíram para si mausoléus;
15 cu domnitorii cari aveau aur, şi şi-au umplut casele cu argint.
15 ou com os príncipes que tinham ouro e encheram as suas casas de prata;
16 Sau n'aş mai fi în viaţă, aş fi ca o stîrpitură îngropată, ca nişte copii cari n'au văzut lumina!
16 ou, como aborto oculto, eu não existiria, como crianças que nunca viram a luz.
17 Acolo nu te mai necăjesc cei răi, acolo se odihnesc cei sleiţi de puteri.
17 Ali os maus cessam de perturbar, e ali repousam os cansados.
18 Acolo cei puşi în lanţuri sînt lăsaţi toţi în pace, nu mai aud glasul asupritorului;
18 Ali os presos juntamente repousam e não ouvem a voz do capataz.
19 cel mai mic şi cel mare sînt tot una acolo, şi robul scapă de stăpînul său.
19 Ali está tanto o pequeno como o grande, e o servo fica livre de seu senhor.”
20 Pentru ce dă Dumnezeu lumină celui ce sufere, şi viaţă celor amăriţi la suflet,
20 “Por que se concede luz ao miserável e vida aos de coração amargurado,
21 cari aşteaptă moartea şi nu vine; măcar că o doresc mai mult decît o comoară,
21 que esperam a morte, e ela não vem, que cavam em procura dela mais do que tesouros ocultos,
22 cari n'ar mai putea de bucurie şi de veselie, dacă ar găsi mormîntul? -
22 que se alegrariam por um túmulo e exultariam se achassem a sepultura?
23 Pentruce, zic, dă El lumină omului care nu ştie încotro să meargă, pe care îl îngrădeşte Dumnezeu de toate părţile?
23 Por que se concede luz ao homem cujo caminho é oculto, e a quem Deus cercou de todos os lados?”
24 Suspinurile îmi sînt hrana de toate zilele, şi jalea mi se varsă ca apa.
24 “Porque em vez do meu pão me vêm gemidos, e os meus lamentos se derramam como água.
25 De ce mă tem, aceea mi se întîmplă; de ce mi -e frică, de aceea am parte!
25 Aquilo que temo me sobrevém, e o que receio me acontece.
26 N'am nici linişte, nici pace, nici odihnă, şi necazul dă peste mine.``
26 Não tenho descanso, não tenho sossego, não tenho repouso; só tenho inquietação.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.