Jó 39
Cornilescu (CORNILESCU) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ştii tu cînd îşi fac caprele sălbatice puii? Vezi tu pe cerboaice cînd fată?
1 “Você sabe o tempo em que as cabras-monteses têm os filhos ou cuidou das corças quando dão suas crias?
2 Numeri tu lunile în cari sînt însărcinate, şi cunoşti tu vremea cînd nasc?
2 Pode contar os meses que cumprem? Ou sabe o tempo do seu parto?
3 Ele se pleacă, fată puii, şi scapă iute de durerile lor.
3 Elas se encurvam para terem seus filhos, e lançam de si as suas dores.
4 Puii lor prind vlagă şi cresc supt cerul slobod, pleacă, şi nu se mai întorc la ele.
4 Seus filhos se tornam robustos, crescem no campo aberto, saem e nunca mais voltam para elas.
5 Cine a lăsat slobod măgarul sălbatic, izbăvindu -l de orice legătură?
5 Quem pôs em liberdade o jumento selvagem? Quem soltou as suas cordas?
6 I-am dat ca locuinţă pustiul, şi pămîntul sărac ca locaş.
6 Eu lhe dei o deserto por casa e a terra salgada por morada.
7 El rîde de zarva cetăţilor,
7 Ele se ri do tumulto da cidade, não ouve os gritos do guia.
8 Străbate munţii ca să-şi găsească hrana, şi umblă după tot ce este verde.
8 Os montes são o lugar do seu pasto, e anda à procura de tudo o que está verde.
9 Vrea bivolul sălbatic să fie în slujba ta? Şi stă el noaptea la ieslea ta?
9 Será que o boi selvagem aceitará trabalhar para você? Será que ele passará a noite junto da sua manjedoura?
10 Îl poţi lega tu cu o funie, ca să tragă o brazdă? Merge el după tine, ca să grăpeze bulgării din văi?
10 Por acaso você consegue prendê-lo ao arado com cordas? Ou irá ele atrás de você para desfazer os torrões nos campos do vale?
11 Te încrezi tu în el, pentrucă puterea lui este mare? Şi -i laşi tu grija lucrărilor tale?
11 Você vai confiar nele, por causa da grande força que ele tem, ou deixará o seu trabalho por conta dele?
12 Te laşi tu pe el, pentru căratul rodurilor tale, ca să le strîngă în aria ta?
12 Você acredita que ele trará para casa o que você semeou e o recolherá na sua eira?”
13 Aripa struţului bate cu veselie, de-ai zice că este aripa şi penişul berzei.
13 “A avestruz bate alegre as asas, como se tivesse asas e plumagem de cegonha.
14 Dar struţoaica îşi încredinţează pămîntului ouăle, şi le lasă să se încălzească în nisip.
14 Ela põe os seus ovos no chão e deixa que sejam chocados na areia,
15 Ea uită că piciorul le poate strivi, că o fiară de cîmp le poate călca în picioare.
15 e se esquece de que algum pé os pode esmagar ou de que os animais do campo podem pisá-los.
16 Este aspră cu puii săi de parcă nici n'ar fi ai ei. Că s'a trudit de geaba, nu -i pasă nici de cum!
16 Trata com dureza os seus filhos, como se não fossem seus. Embora seja em vão o seu trabalho, ela está tranquila,
17 Căci Dumnezeu nu i -a dat înţelepciune, şi nu i -a făcut parte de pricepere.
17 porque Deus lhe negou sabedoria e não lhe deu entendimento.
18 Cînd se scoală şi porneşte, rîde de cal şi de călăreţul lui.
18 Mas, quando de um salto se levanta para correr, ri do cavalo e do cavaleiro.”
19 Tu dai putere calului, şi -i îmbraci gîtul cu o coamă ce fîlfăie?
19 “Por acaso foi você quem deu força ao cavalo ou revestiu o seu pescoço de crinas?
20 Tu -l faci să sară ca lăcusta? Nchezatul lui puternic răspîndeşte groaza.
20 É você quem o faz pular como gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
21 Scurmă pămîntul, şi, mîndru de puterea lui, se aruncă asupra celor înarmaţi;
21 Escarva no vale, satisfeito com a sua força, e sai ao encontro dos inimigos.
22 îşi bate joc de frică, nu se teme, şi nu se dă înapoi dinaintea săbiei.
22 Zomba do medo e não se espanta; não recua por causa da espada.
23 Zîngăneşte tolba cu săgeţi pe el, suliţa şi lancea strălucesc,
23 Sobre ele balança a aljava, cintila a lança e o dardo.
24 fierbe de aprindere, mănîncă pămîntul, n'are astîmpăr cînd răsună trîmbiţa.
24 Com ímpeto e fúria vai engolindo as distâncias e não se contém ao som do clarim.
25 La sunetul trîmbiţei parcă zice: ,Înainte!` De departe miroase bătălia, glasul ca de tunet ai căpeteniilor şi strigătele de luptă.
25 A cada toque do clarim ele diz: ‘Avante!’ Cheira de longe a batalha, o grito dos comandantes e o alarido de guerra.”
26 Oare prin priceperea ta îşi ia uliul sborul, şi îşi întinde aripile spre miazăzi?
26 “Será que é pela inteligência que você tem que o falcão voa, estendendo as suas asas para o Sul?
27 Oare din porunca ta se înalţă vulturul, şi îşi aşează cuibul pe înălţimi?
27 Ou é por uma ordem sua que a águia sobe e faz o seu ninho lá no alto?
28 El locuieşte în stînci, acolo îşi are locuinţa, pe vîrful zimţat al stîncilor şi pe vîrful munţilor.
28 Ela mora no penhasco onde faz a sua morada, no alto do penhasco, em lugar seguro.
29 De acolo descopere el prada, şi îşi cufundă privirile în depărtare după ea.
29 Dali, descobre a presa; seus olhos a avistam de longe.
30 Puii lui îi beau sîngele; şi acolo unde sînt hoituri, acolo -i şi vulturul.
30 Seus filhotes chupam sangue; onde há mortos, ali ela está.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.