Jó 39

Cornilescu (CORNILESCU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ştii tu cînd îşi fac caprele sălbatice puii? Vezi tu pe cerboaice cînd fată?
1 Sabes tu o tempo em que as cabras monteses têm os filhos ou cuidaste das corças quando dão suas crias?
2 Numeri tu lunile în cari sînt însărcinate, şi cunoşti tu vremea cînd nasc?
2 Podes contar os meses que cumprem? Ou sabes o tempo do seu parto?
3 Ele se pleacă, fată puii, şi scapă iute de durerile lor.
3 Elas encurvam-se, para terem seus filhos, e lançam de si as suas dores.
4 Puii lor prind vlagă şi cresc supt cerul slobod, pleacă, şi nu se mai întorc la ele.
4 Seus filhos se tornam robustos, crescem no campo aberto, saem e nunca mais tornam para elas.
5 Cine a lăsat slobod măgarul sălbatic, izbăvindu -l de orice legătură?
5 Quem despediu livre o jumento selvagem, e quem soltou as prisões ao asno veloz,
6 I-am dat ca locuinţă pustiul, şi pămîntul sărac ca locaş.
6 ao qual dei o ermo por casa e a terra salgada por moradas?
7 El rîde de zarva cetăţilor,
7 Ri-se do tumulto da cidade, não ouve os muitos gritos do arrieiro.
8 Străbate munţii ca să-şi găsească hrana, şi umblă după tot ce este verde.
8 Os montes são o lugar do seu pasto, e anda à procura de tudo o que está verde.
9 Vrea bivolul sălbatic să fie în slujba ta? Şi stă el noaptea la ieslea ta?
9 Acaso, quer o boi selvagem servir-te? Ou passará ele a noite junto da tua manjedoura?
10 Îl poţi lega tu cu o funie, ca să tragă o brazdă? Merge el după tine, ca să grăpeze bulgării din văi?
10 Porventura, podes prendê-lo ao sulco com cordas? Ou gradará ele os vales após ti?
11 Te încrezi tu în el, pentrucă puterea lui este mare? Şi -i laşi tu grija lucrărilor tale?
11 Confiarás nele, por ser grande a sua força, ou deixarás a seu cuidado o teu trabalho?
12 Te laşi tu pe el, pentru căratul rodurilor tale, ca să le strîngă în aria ta?
12 Fiarás dele que te traga para a casa o que semeaste e o recolha na tua eira?
13 Aripa struţului bate cu veselie, de-ai zice că este aripa şi penişul berzei.
13 O avestruz bate alegre as asas; acaso, porém, tem asas e penas de bondade?
14 Dar struţoaica îşi încredinţează pămîntului ouăle, şi le lasă să se încălzească în nisip.
14 Ele deixa os seus ovos na terra, e os aquenta no pó,
15 Ea uită că piciorul le poate strivi, că o fiară de cîmp le poate călca în picioare.
15 e se esquece de que algum pé os pode esmagar ou de que podem pisá-los os animais do campo.
16 Este aspră cu puii săi de parcă nici n'ar fi ai ei. Că s'a trudit de geaba, nu -i pasă nici de cum!
16 Trata com dureza os seus filhos, como se não fossem seus; embora seja em vão o seu trabalho, ele está tranquilo,
17 Căci Dumnezeu nu i -a dat înţelepciune, şi nu i -a făcut parte de pricepere.
17 porque Deus lhe negou sabedoria e não lhe deu entendimento;
18 Cînd se scoală şi porneşte, rîde de cal şi de călăreţul lui.
18 mas, quando de um salto se levanta para correr, ri-se do cavalo e do cavaleiro.
19 Tu dai putere calului, şi -i îmbraci gîtul cu o coamă ce fîlfăie?
19 Ou dás tu força ao cavalo ou revestirás o seu pescoço de crinas?
20 Tu -l faci să sară ca lăcusta? Nchezatul lui puternic răspîndeşte groaza.
20 Acaso, o fazes pular como ao gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
21 Scurmă pămîntul, şi, mîndru de puterea lui, se aruncă asupra celor înarmaţi;
21 Escarva no vale, folga na sua força e sai ao encontro dos armados.
22 îşi bate joc de frică, nu se teme, şi nu se dă înapoi dinaintea săbiei.
22 Ri-se do temor e não se espanta; e não torna atrás por causa da espada.
23 Zîngăneşte tolba cu săgeţi pe el, suliţa şi lancea strălucesc,
23 Sobre ele chocalha a aljava, flameja a lança e o dardo.
24 fierbe de aprindere, mănîncă pămîntul, n'are astîmpăr cînd răsună trîmbiţa.
24 De fúria e ira devora o caminho e não se contém ao som da trombeta.
25 La sunetul trîmbiţei parcă zice: ,Înainte!` De departe miroase bătălia, glasul ca de tunet ai căpeteniilor şi strigătele de luptă.
25 Em cada sonido da trombeta, ele diz: Avante! Cheira de longe a batalha, o trovão dos príncipes e o alarido.
26 Oare prin priceperea ta îşi ia uliul sborul, şi îşi întinde aripile spre miazăzi?
26 Ou é pela tua inteligência que voa o falcão, estendendo as asas para o Sul?
27 Oare din porunca ta se înalţă vulturul, şi îşi aşează cuibul pe înălţimi?
27 Ou é pelo teu mandado que se remonta a águia e faz alto o seu ninho?
28 El locuieşte în stînci, acolo îşi are locuinţa, pe vîrful zimţat al stîncilor şi pe vîrful munţilor.
28 Habita no penhasco onde faz a sua morada, sobre o cimo do penhasco, em lugar seguro.
29 De acolo descopere el prada, şi îşi cufundă privirile în depărtare după ea.
29 Dali, descobre a presa; seus olhos a avistam de longe.
30 Puii lui îi beau sîngele; şi acolo unde sînt hoituri, acolo -i şi vulturul.
30 Seus filhos chupam sangue; onde há mortos, ela aí está.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.