Jó 12

Cornilescu (CORNILESCU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Iov a luat cuvîntul şi a zis:
1 Então Jó falou novamente:
2 ,,S'ar putea zice, în adevăr, că neamul omenesc sînteţi voi, şi că odată cu voi va muri şi înţelepciunea!
2 “Vocês de fato sabem tudo, não é? Mas, quando morrerem, a sabedoria morrerá com vocês!
3 Am şi eu minte ca voi, nu sînt mai pe jos decît voi. Şi cine nu ştie lucrurile pe cari le spuneţi voi?
3 Pois bem, eu também sei algumas coisas, e vocês não são melhores que eu; qualquer um sabe aquilo que me disseram.
4 Eu sînt de batjocura prietenilor mei, cînd cer ajutorul lui Dumnezeu: dreptul, nevinovatul, de batjocură!
4 Meus amigos, contudo, riem de mim, pois clamo a Deus e espero uma resposta. Sou justo e íntegro, e, no entanto, eles riem de mim.
5 Dispreţ în nenorocire! -iată zicerea celor fericiţi: dă brînci cui alunecă cu piciorul!
5 Quem está tranquilo zomba de quem sofre; dá um empurrão em quem tropeça.
6 Jăfuitorilor li se lasă corturile în pace, celor ce mînie pe Dumnezeu le merge bine, măcar că Dumnezeul lor este în pumn.
6 Os ladrões, porém, são deixados em paz, e os que provocam a Deus vivem em segurança, embora Deus os mantenha sob o seu poder.
7 Întreabă dobitoacele, şi te vor învăţa, păsările cerului, şi îţi vor spune;
7 “Pergunte aos animais, e eles lhe ensinarão; pergunte às aves do céu, e elas lhe dirão.
8 vorbeşte pămîntului, şi te va învăţa; şi peştii mării îţi vor povesti.
8 Fale com a terra, e ela o instruirá; deixe que os peixes do mar o informem.
9 Cine nu vede în toate acestea dovada că mîna Domnului a făcut asemenea lucruri?
9 Pois todos eles sabem que meu sofrimento veio da mão do S
10 El ţine în mînă sufletul a tot ce trăieşte, suflarea oricărui trup omenesc.
10 Em suas mãos está a vida de todas as criaturas e o fôlego de toda a humanidade.
11 Nu deosebeşte urechea cuvintele, cum gustă cerul gurii mîncările?
11 O ouvido prova as palavras que ouve, assim como a língua distingue os sabores.
12 La bătrîni se găseşte înţelepciunea, şi într'o viaţă lungă e priceperea.
12 A sabedoria pertence aos idosos, e o entendimento, aos mais velhos.
13 La Dumnezeu este înţelepciunea şi puterea; sfatul şi priceperea ale Lui sînt.
13 “Em Deus, porém, estão a sabedoria e o poder; a ele pertencem o conselho e o entendimento.
14 Ce dărîmă El, nu va fi zidit din nou; pe cine -l închide El, nimeni nu -l va scăpa.
14 Ninguém pode reconstruir o que ele derruba, ninguém pode libertar quem ele aprisiona.
15 El opreşte apele şi totul se usucă; El le dă drumul, şi pustiesc pămîntul.
15 Se ele retém a chuva, a terra se transforma em deserto; se ele libera as águas, há inundações em toda parte.
16 El are puterea şi înţelepciunea; El stăpîneşte pe celce se rătăceşte sau rătăceşte pe alţii.
16 Sim, a ele pertencem a força e a sabedoria; enganadores e enganados estão sob seu poder.
17 El ia robi pe sfetnici, şi turbură mintea judecătorilor.
17 Ele destitui os conselheiros e os dispensa; faz de tolos juízes sábios.
18 El desleagă legătura împăraţilor, şi le pune o frînghie în jurul coapselor.
18 Tira o manto dos reis e lhes amarra uma corda na cintura.
19 El ia robi pe preoţi; El răstoarnă pe cei puternici
19 Destitui os sacerdotes e os dispensa; derruba os que estão no poder há muitos anos.
20 El taie vorba celor meşteri la vorbă; El ia mintea celor bătrîni.
20 Silencia o conselheiro de confiança e retira o entendimento dos anciãos.
21 El varsă dispreţul asupra celor mari; El desleagă brîul celor tari.
21 Derrama desonra sobre os príncipes e deixa os fortes desarmados.
22 El descopere ce este ascuns în întunerec, El aduce la lumină umbra morţii.
22 “Ele revela mistérios ocultos nas trevas e ilumina a escuridão mais profunda.
23 El face pe neamuri să crească, şi El le nimiceşte; El le întinde pînă departe, şi El le aduce înapoi în hotarele lor.
23 Exalta nações e as destrói, expande nações e as abandona.
24 El ia mintea căpeteniilor poporului, El îi face să rătăcească în pustiuri fără drum,
24 Despoja os reis de entendimento e os deixa vagar por um deserto sem caminhos.
25 unde bîjbăie prin întunerec, şi nu văd desluşit; El îi face să se clatine ca nişte oameni beţi.
25 Andam tateando na escuridão, sem luz; ele os faz cambalear como bêbados.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.