Jó 12

Cornilescu (CORNILESCU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Iov a luat cuvîntul şi a zis:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 ,,S'ar putea zice, în adevăr, că neamul omenesc sînteţi voi, şi că odată cu voi va muri şi înţelepciunea!
2 Não há dúvida que vós sois o povo, e a sabedoria morrerá convosco.
3 Am şi eu minte ca voi, nu sînt mai pe jos decît voi. Şi cine nu ştie lucrurile pe cari le spuneţi voi?
3 Mas eu tenho entendimento tanto quanto vós; não sou inferior a vós; sim, e quem não sabe tais coisas como estas?
4 Eu sînt de batjocura prietenilor mei, cînd cer ajutorul lui Dumnezeu: dreptul, nevinovatul, de batjocură!
4 Eu sou como aquele que é zombado por seu vizinho, que invoca a Deus, e ele lhe responde; o homem justo e reto é motivo de riso e escárnio.
5 Dispreţ în nenorocire! -iată zicerea celor fericiţi: dă brînci cui alunecă cu piciorul!
5 Aquele que está pronto a escorregar com os seus pés é como uma lâmpada desprezada no pensamento daquele que está seguro.
6 Jăfuitorilor li se lasă corturile în pace, celor ce mînie pe Dumnezeu le merge bine, măcar că Dumnezeul lor este în pumn.
6 Os tabernáculos dos ladrões prosperam, e aqueles que provocam a Deus estão seguros; em cujas mãos Deus dá abundantemente.
7 Întreabă dobitoacele, şi te vor învăţa, păsările cerului, şi îţi vor spune;
7 Mas pergunta agora aos animais, e eles te ensinarão; e as aves do céu te dirão;
8 vorbeşte pămîntului, şi te va învăţa; şi peştii mării îţi vor povesti.
8 ou fala à terra, e ela te ensinará; e os peixes do mar te declararão.
9 Cine nu vede în toate acestea dovada că mîna Domnului a făcut asemenea lucruri?
9 Quem não sabe de todas estas coisas, que a mão do SENHOR forjou isto?
10 El ţine în mînă sufletul a tot ce trăieşte, suflarea oricărui trup omenesc.
10 Em cuja mão está a alma de toda coisa vivente, e o fôlego de toda a humanidade.
11 Nu deosebeşte urechea cuvintele, cum gustă cerul gurii mîncările?
11 Acaso o ouvido não testa as palavras? E a boca não prova o seu alimento?
12 La bătrîni se găseşte înţelepciunea, şi într'o viaţă lungă e priceperea.
12 Com o ancião está a sabedoria, e no comprimento dos dias está o entendimento.
13 La Dumnezeu este înţelepciunea şi puterea; sfatul şi priceperea ale Lui sînt.
13 Com ele está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Ce dărîmă El, nu va fi zidit din nou; pe cine -l închide El, nimeni nu -l va scăpa.
14 Eis que ele derruba, e não pode ser construído novamente; ele prende um homem e não há como soltá-lo.
15 El opreşte apele şi totul se usucă; El le dă drumul, şi pustiesc pămîntul.
15 Eis que ele retém as águas, e elas secam; ele também as solta, e elas transtornam a terra.
16 El are puterea şi înţelepciunea; El stăpîneşte pe celce se rătăceşte sau rătăceşte pe alţii.
16 Com ele está a força e a sabedoria; o enganado e o enganador são dele.
17 El ia robi pe sfetnici, şi turbură mintea judecătorilor.
17 Ele leva os conselheiros ao despojo, e faz dos juízes tolos.
18 El desleagă legătura împăraţilor, şi le pune o frînghie în jurul coapselor.
18 Ele solta o laço dos reis, e cinge seus lombos com um cinto.
19 El ia robi pe preoţi; El răstoarnă pe cei puternici
19 Ele leva os príncipes ao despojo, e derruba o poderoso.
20 El taie vorba celor meşteri la vorbă; El ia mintea celor bătrîni.
20 Ele remove o discurso do fiel, e leva embora o entendimento do idoso.
21 El varsă dispreţul asupra celor mari; El desleagă brîul celor tari.
21 Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e enfraquece a força do poderoso.
22 El descopere ce este ascuns în întunerec, El aduce la lumină umbra morţii.
22 Ele descobre coisas profundas das trevas, e traz à luz a sombra da morte.
23 El face pe neamuri să crească, şi El le nimiceşte; El le întinde pînă departe, şi El le aduce înapoi în hotarele lor.
23 Ele aumenta as nações e as destrói; ele amplia as nações e as endireita novamente.
24 El ia mintea căpeteniilor poporului, El îi face să rătăcească în pustiuri fără drum,
24 Ele toma o coração do chefe do povo da terra, e os faz vaguear em um deserto onde não há caminho.
25 unde bîjbăie prin întunerec, şi nu văd desluşit; El îi face să se clatine ca nişte oameni beţi.
25 Eles tateiam no escuro sem luz, e ele os faz cambalear como um homem ébrio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.