Jó 12

Cornilescu (CORNILESCU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Iov a luat cuvîntul şi a zis:
1 Então, Jó respondeu:
2 ,,S'ar putea zice, în adevăr, că neamul omenesc sînteţi voi, şi că odată cu voi va muri şi înţelepciunea!
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Am şi eu minte ca voi, nu sînt mai pe jos decît voi. Şi cine nu ştie lucrurile pe cari le spuneţi voi?
3 Também eu tenho entendimento como vós; eu não vos sou inferior; quem não sabe coisas como essas?
4 Eu sînt de batjocura prietenilor mei, cînd cer ajutorul lui Dumnezeu: dreptul, nevinovatul, de batjocură!
4 Eu sou irrisão para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e o reto servem de irrisão.
5 Dispreţ în nenorocire! -iată zicerea celor fericiţi: dă brînci cui alunecă cu piciorul!
5 No pensamento de quem está seguro, há desprezo para o infortúnio, um empurrão para aquele cujos pés já vacilam.
6 Jăfuitorilor li se lasă corturile în pace, celor ce mînie pe Dumnezeu le merge bine, măcar că Dumnezeul lor este în pumn.
6 As tendas dos tiranos gozam paz, e os que provocam a Deus estão seguros; têm o punho por seu deus.
7 Întreabă dobitoacele, şi te vor învăţa, păsările cerului, şi îţi vor spune;
7 Mas pergunta agora às alimárias, e cada uma delas to ensinará; e às aves dos céus, e elas to farão saber.
8 vorbeşte pămîntului, şi te va învăţa; şi peştii mării îţi vor povesti.
8 Ou fala com a terra, e ela te instruirá; até os peixes do mar to contarão.
9 Cine nu vede în toate acestea dovada că mîna Domnului a făcut asemenea lucruri?
9 Qual entre todos estes não sabe que a mão do
10 El ţine în mînă sufletul a tot ce trăieşte, suflarea oricărui trup omenesc.
10 Na sua mão está a alma de todo ser vivente e o espírito de todo o gênero humano.
11 Nu deosebeşte urechea cuvintele, cum gustă cerul gurii mîncările?
11 Porventura, o ouvido não submete à prova as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 La bătrîni se găseşte înţelepciunea, şi într'o viaţă lungă e priceperea.
12 Está a sabedoria com os idosos, e, na longevidade, o entendimento?
13 La Dumnezeu este înţelepciunea şi puterea; sfatul şi priceperea ale Lui sînt.
13 Não! Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Ce dărîmă El, nu va fi zidit din nou; pe cine -l închide El, nimeni nu -l va scăpa.
14 O que ele deitar abaixo não se reedificará; lança na prisão, e ninguém a pode abrir.
15 El opreşte apele şi totul se usucă; El le dă drumul, şi pustiesc pămîntul.
15 Se retém as águas, elas secam; se as larga, devastam a terra.
16 El are puterea şi înţelepciunea; El stăpîneşte pe celce se rătăceşte sau rătăceşte pe alţii.
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que faz errar.
17 El ia robi pe sfetnici, şi turbură mintea judecătorilor.
17 Aos conselheiros, leva-os despojados do seu cargo e aos juízes faz desvairar.
18 El desleagă legătura împăraţilor, şi le pune o frînghie în jurul coapselor.
18 Dissolve a autoridade dos reis, e uma corda lhes cinge os lombos.
19 El ia robi pe preoţi; El răstoarnă pe cei puternici
19 Aos sacerdotes, leva-os despojados do seu cargo e aos poderosos transtorna.
20 El taie vorba celor meşteri la vorbă; El ia mintea celor bătrîni.
20 Aos eloquentes ele tira a palavra e tira o entendimento aos anciãos.
21 El varsă dispreţul asupra celor mari; El desleagă brîul celor tari.
21 Lança desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 El descopere ce este ascuns în întunerec, El aduce la lumină umbra morţii.
22 Das trevas manifesta coisas profundas e traz à luz a densa escuridade.
23 El face pe neamuri să crească, şi El le nimiceşte; El le întinde pînă departe, şi El le aduce înapoi în hotarele lor.
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa-as e de novo as congrega.
24 El ia mintea căpeteniilor poporului, El îi face să rătăcească în pustiuri fără drum,
24 Tira o entendimento aos príncipes do povo da terra e os faz vaguear pelos desertos sem caminho.
25 unde bîjbăie prin întunerec, şi nu văd desluşit; El îi face să se clatine ca nişte oameni beţi.
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz cambalear como ébrios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.