Jó 12

Cornilescu (CORNILESCU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Iov a luat cuvîntul şi a zis:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 ,,S'ar putea zice, în adevăr, că neamul omenesc sînteţi voi, şi că odată cu voi va muri şi înţelepciunea!
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Am şi eu minte ca voi, nu sînt mai pe jos decît voi. Şi cine nu ştie lucrurile pe cari le spuneţi voi?
3 Também eu tenho entendimento como vós, e não vos sou inferior; e quem não sabe tais coisas como essas?
4 Eu sînt de batjocura prietenilor mei, cînd cer ajutorul lui Dumnezeu: dreptul, nevinovatul, de batjocură!
4 Eu sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invoco a Deus, e ele me responde; o justo e perfeito serve de zombaria.
5 Dispreţ în nenorocire! -iată zicerea celor fericiţi: dă brînci cui alunecă cu piciorul!
5 Tocha desprezível é, na opinião do que está descansado, aquele que está pronto a vacilar com os pés.
6 Jăfuitorilor li se lasă corturile în pace, celor ce mînie pe Dumnezeu le merge bine, măcar că Dumnezeul lor este în pumn.
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
7 Întreabă dobitoacele, şi te vor învăţa, păsările cerului, şi îţi vor spune;
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e cada uma delas te ensinará; e às aves dos céus, e elas te farão saber;
8 vorbeşte pămîntului, şi te va învăţa; şi peştii mării îţi vor povesti.
8 Ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes do mar te contarão.
9 Cine nu vede în toate acestea dovada că mîna Domnului a făcut asemenea lucruri?
9 Quem não entende, por todas estas coisas, que a mão do Senhor fez isto?
10 El ţine în mînă sufletul a tot ce trăieşte, suflarea oricărui trup omenesc.
10 Na sua mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda a carne humana.
11 Nu deosebeşte urechea cuvintele, cum gustă cerul gurii mîncările?
11 Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 La bătrîni se găseşte înţelepciunea, şi într'o viaţă lungă e priceperea.
12 Com os idosos está a sabedoria, e na longevidade o entendimento.
13 La Dumnezeu este înţelepciunea şi puterea; sfatul şi priceperea ale Lui sînt.
13 Com ele está a sabedoria e a força; conselho e entendimento tem.
14 Ce dărîmă El, nu va fi zidit din nou; pe cine -l închide El, nimeni nu -l va scăpa.
14 Eis que ele derruba, e ninguém há que edifique; prende um homem, e ninguém há que o solte.
15 El opreşte apele şi totul se usucă; El le dă drumul, şi pustiesc pămîntul.
15 Eis que ele retém as águas, e elas secam; e solta-as, e elas transtornam a terra.
16 El are puterea şi înţelepciunea; El stăpîneşte pe celce se rătăceşte sau rătăceşte pe alţii.
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que o faz errar.
17 El ia robi pe sfetnici, şi turbură mintea judecătorilor.
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18 El desleagă legătura împăraţilor, şi le pune o frînghie în jurul coapselor.
18 Solta a autoridade dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
19 El ia robi pe preoţi; El răstoarnă pe cei puternici
19 Aos sacerdotes leva despojados, aos poderosos transtorna.
20 El taie vorba celor meşteri la vorbă; El ia mintea celor bătrîni.
20 Aos acreditados tira a fala, e tira o entendimento aos anciãos.
21 El varsă dispreţul asupra celor mari; El desleagă brîul celor tari.
21 Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 El descopere ce este ascuns în întunerec, El aduce la lumină umbra morţii.
22 Das trevas descobre coisas profundas, e traz à luz a sombra da morte.
23 El face pe neamuri să crească, şi El le nimiceşte; El le întinde pînă departe, şi El le aduce înapoi în hotarele lor.
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa as nações, e de novo as reconduz.
24 El ia mintea căpeteniilor poporului, El îi face să rătăcească în pustiuri fără drum,
24 Tira o entendimento aos chefes dos povos da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 unde bîjbăie prin întunerec, şi nu văd desluşit; El îi face să se clatine ca nişte oameni beţi.
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.