Salmos 91

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 凡向至高者寻求避难的人,
1 O que habita no esconderijo do Altíssimo e descansa à sombra do Onipotente
2 我对主说:
2 diz ao Senhor : Meu refúgio e meu baluarte, Deus meu, em quem confio.
3 他会救你摆脱隐患,脱离致命的瘟疫;
3 Pois ele te livrará do laço do passarinheiro e da peste perniciosa.
4 他会把你置于他的羽翼的庇护之下,
4 Cobrir-te-á com as suas penas, e, sob suas asas, estarás seguro; a sua verdade é pavês e escudo.
5 你将不再惧怕黑夜的恐怖,
5 Não te assustarás do terror noturno, nem da seta que voa de dia,
6 也不再惧怕暗夜里蔓延的瘟疫,
6 nem da peste que se propaga nas trevas, nem da mortandade que assola ao meio-dia.
7 纵然有千人倒毙在你的左边,
7 Caiam mil ao teu lado, e dez mil, à tua direita; tu não serás atingido.
8 你只会亲眼看见:邪恶的人遭到报应。
8 Somente com os teus olhos contemplarás e verás o castigo dos ímpios.
9 如果你以至高者为立身之地,
9 Pois disseste: O Senhor é o meu refúgio. Fizeste do Altíssimo a tua morada.
10 祸患就不会降到你的身上,灾难也不会临到你的门前。
10 Nenhum mal te sucederá, praga nenhuma chegará à tua tenda.
11 因为主会派天使看顾你,
11 Porque aos seus anjos dará ordens a teu respeito, para que te guardem em todos os teus caminhos.
12 他们会用手托住你,
12 Eles te sustentarão nas suas mãos, para não tropeçares nalguma pedra.
13 而你必践踏狮子和毒蛇,把猛狮和巨蟒踩在脚下。
13 Pisarás o leão e a áspide, calcarás aos pés o leãozinho e a serpente.
14 主说∶“我必拯救爱我的人,
14 Porque a mim se apegou com amor, eu o livrarei; pô-lo-ei a salvo, porque conhece o meu nome.
15 他向我求告,我必应答他;
15 Ele me invocará, e eu lhe responderei; na sua angústia eu estarei com ele, livrá-lo-ei e o glorificarei.
16 我要使他享长寿,要向他显示我的救恩。”
16 Saciá-lo-ei com longevidade e lhe mostrarei a minha salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.