Salmos 91

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 凡向至高者寻求避难的人,
1 Aquele que habita no esconderijo do Altíssimo, à sombra do Onipotente descansará.
2 我对主说:
2 Direi do Senhor: Ele é o meu Deus, o meu refúgio, a minha fortaleza, e nele confiarei.
3 他会救你摆脱隐患,脱离致命的瘟疫;
3 Porque ele te livrará do laço do passarinheiro, e da peste perniciosa.
4 他会把你置于他的羽翼的庇护之下,
4 Ele te cobrirá com as suas penas, e debaixo das suas asas te confiarás; a sua verdade será o teu escudo e broquel.
5 你将不再惧怕黑夜的恐怖,
5 Não terás medo do terror de noite nem da seta que voa de dia,.
6 也不再惧怕暗夜里蔓延的瘟疫,
6 Nem da peste que anda na escuridão, nem da mortandade que assola ao meio-dia.
7 纵然有千人倒毙在你的左边,
7 Mil cairão ao teu lado, e dez mil à tua direita, mas não chegará a ti.
8 你只会亲眼看见:邪恶的人遭到报应。
8 Somente com os teus olhos contemplarás, e verás a recompensa dos ímpios.
9 如果你以至高者为立身之地,
9 Porque tu, ó Senhor, és o meu refúgio. No Altíssimo fizeste a tua habitação.
10 祸患就不会降到你的身上,灾难也不会临到你的门前。
10 Nenhum mal te sucederá, nem praga alguma chegará à tua tenda.
11 因为主会派天使看顾你,
11 Porque aos seus anjos dará ordem a teu respeito, para te guardarem em todos os teus caminhos.
12 他们会用手托住你,
12 Eles te sustentarão nas suas mãos, para que não tropeces com o teu pé em pedra.
13 而你必践踏狮子和毒蛇,把猛狮和巨蟒踩在脚下。
13 Pisarás o leão e a cobra; calcarás aos pés o filho do leão e a serpente.
14 主说∶“我必拯救爱我的人,
14 Porquanto tão encarecidamente me amou, também eu o livrarei; pô-lo-ei em retiro alto, porque conheceu o meu nome.
15 他向我求告,我必应答他;
15 Ele me invocará, e eu lhe responderei; estarei com ele na angústia; dela o retirarei, e o glorificarei.
16 我要使他享长寿,要向他显示我的救恩。”
16 Fartá-lo-ei com longura de dias, e lhe mostrarei a minha salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.