Salmos 48

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 在上帝的城里,在他的圣山上,至高的主应该受到尽善尽美的赞颂。
1 Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, na cidade do nosso Deus.
2 锡安山高耸壮丽,是世界的骄傲,
2 Seu santo monte, belo e sobranceiro, é a alegria de toda a terra; o monte Sião, para os lados do Norte, a cidade do grande Rei.
3 在它的堡垒里,上帝显示出自己是安全的避难之地。
3 Nos palácios dela, Deus se faz conhecer como alto refúgio.
4 诸王结伙而来攻打锡安山,
4 Por isso, eis que os reis se coligaram e juntos sumiram-se;
5 他们被主的城惊呆,慌乱而退。
5 bastou-lhes vê-lo, e se espantaram, tomaram-se de assombro e fugiram apressados.
6 他们恐惧万分,浑身打战,
6 O terror ali os venceu, e sentiram dores como de parturiente.
7 象被强烈的东风摧垮的载货的大船。
7 Com vento oriental destruíste as naus de Társis.
8 我们曾听到过上帝的大能,如今,在全能的主-我们的上帝的城里,我们亲眼见到上帝使他的城永远坚不可摧。
8 Como temos ouvido dizer, assim o vimos na cidade do na cidade do nosso Deus. Deus a estabelece para sempre.
9 上帝啊!在你的圣殿里,我们默念你的不变的爱。
9 Pensamos, ó Deus, na tua misericórdia no meio do teu templo.
10 一如你的名字传遍四方,
10 Como o teu nome, ó Deus, assim o teu louvor se estende até aos confins da terra; a tua destra está cheia de justiça.
11 你的审判公正;
11 Alegre-se o monte Sião, exultem as filhas de Judá, por causa dos teus juízos.
12 漫步锡安,瞻仰城容,数一数它的城楼,
12 Percorrei a Sião, rodeai-a toda, contai-lhe as torres;
13 鉴赏它的城墙和堡垒,为的是要向后代述说:
13 notai bem os seus baluartes, observai os seus palácios, para narrardes às gerações vindouras
14 这位上帝永永远远是我们的上帝,
14 que este é Deus, o nosso Deus para todo o sempre; ele será nosso guia até à morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.