Provérbios 31
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT
1 以下是利慕伊勒王的母亲对他说的话:
1 Os ditados do rei Lemuel contêm esta mensagem, que sua mãe lhe ensinou:
2 听着,我的儿子!你是我亲生的儿子,是我向主祈祷得来的儿子。
2 Meu filho, filho de meu ventre, filho de meus votos,
3 不要把精力花费在女人身上,女人毁君王,不要把自己败在她们身上。
3 não desperdice sua força com mulheres, nem sua vida com aquelas que destroem reis.
4 利慕伊勒啊,君王不应贪杯,执政者不应嗜酒,
4 Não convém aos reis, ó Lemuel, tomar muito vinho; os governantes não devem desejar bebida alcoólica.
5 否则,他就会因滥饮而忘记了国法,把受苦人的正当权益扔到脑后。
5 Se beberem, pode ser que se esqueçam da lei e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 要把烈酒给垂死的人喝,把葡萄酒给内心痛苦的人喝,
6 O álcool é para os que estão morrendo, e o vinho, para os que estão amargurados.
7 好让他们喝了以后忘掉他们的困苦,不再想着自己的不幸。
7 Que bebam para se esquecer de sua pobreza e não se lembrar de suas dificuldades.
8 要为那些无力为自己辩解的人说话,要为一切遭遇不幸的人仗义执言。
8 Fale em favor daqueles que não podem se defender; garanta justiça para os que estão aflitos.
9 要公正裁判,保护穷困无助的人的利益。
9 Sim, fale em favor dos pobres e desamparados, e providencie que recebam justiça.
10 谁能找到一位贤慧的妻子?她的价值远远胜过宝石。
10 Quem encontrará uma mulher virtuosa? Ela é mais preciosa que rubis.
11 她的丈夫信赖她,一无所缺。
11 O marido tem plena confiança nela, e ela lhe enriquecerá a vida grandemente.
12 她一生使丈夫有益无损。
12 Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias de sua vida.
13 她采集羊毛和亚麻,高高兴兴地亲手织布制衣;
13 Ela adquire lã e linho e, com alegria, trabalha os fios com as mãos.
14 她象远航的商船,为家人筹集粮食;
14 Como navio mercante, traz alimentos de longe.
15 她天不亮就起床,为家人安排饭食,给女仆分配工作。
15 Levanta-se de madrugada para preparar a refeição da família e planeja as tarefas do dia para suas servas.
16 她估价田地,买下它,用自己挣的钱培植起葡萄园;
16 Vai examinar um campo e o compra; com o que ganha, planta um vinhedo.
17 她精力充沛地工作,身体健壮,足以胜任。
17 É cheia de energia, forte e trabalhadora.
18 她很清楚自己治家有方,她的灯一直亮到深夜。
18 Certifica-se de que seus negócios sejam lucrativos; sua lâmpada permanece acesa à noite.
19 她手把纺车,亲自纺线;
19 Suas mãos operam o tear, e seus dedos manejam a roca.
20 她向穷人慷慨地施舍,向困苦的人伸出援助的手;
20 Estende a mão para ajudar os pobres e abre os braços para os necessitados.
21 她不因下雪为家人担忧,因为一家人都有紫红色的羊毛衣服;
21 Quando chega o inverno, não se preocupa, pois todos em sua família têm roupas quentes.
22 她为自己做床单,她穿的是麻纱织的和紫色的衣服;
22 Faz suas próprias cobertas e usa vestidos de linho fino e tecido vermelho.
23 她的丈夫在城门口与本地的长老们同坐,为众人所推重;
23 Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde se senta com as demais autoridades.
24 她缝制亚麻的衣服出卖,还向商人提供腰带;
24 Faz roupas de linho com cintos e faixas para vender aos comerciantes.
25 她以能力与尊严为衣,满怀欣悦地瞻望未来。
25 Veste-se de força e dignidade e ri sem medo do futuro.
26 她用智慧讲话,她的话里充满仁爱的教导。
26 Quando ela fala, suas palavras são sábias; quando dá instruções, demonstra bondade.
27 她照顾一家人的生活,不吃闲饭。
27 Cuida bem de tudo em sua casa e nunca dá lugar à preguiça.
28 她的儿女恭立祝福她,她的丈夫也称赞她;
28 Seus filhos se levantam e a chamam de “abençoada”, e seu marido a elogia:
29 说∶“贤慧的女子很多,但你比她们更出众。”
29 “Há muitas mulheres virtuosas neste mundo, mas você supera todas elas!”.
30 娇艳是虚浮的,美貌是靠不住的,只有敬畏主的女子才应当受赞扬。
30 Os encantos são enganosos, e a beleza não dura para sempre, mas a mulher que teme o S
31 愿她所做的这一切受到奖赏,愿她的辛劳使她在城门口受到赞扬。
31 Recompensem-na por tudo que ela faz; que suas obras a elogiem publicamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.