Provérbios 31

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 以下是利慕伊勒王的母亲对他说的话:
1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou sua mãe.
2 听着,我的儿子!你是我亲生的儿子,是我向主祈祷得来的儿子。
2 Como, filho meu? E como, ó filho do meu ventre? E como, ó filho das minhas promessas?
3 不要把精力花费在女人身上,女人毁君王,不要把自己败在她们身上。
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos, ao que destrói os reis.
4 利慕伊勒啊,君王不应贪杯,执政者不应嗜酒,
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 否则,他就会因滥饮而忘记了国法,把受苦人的正当权益扔到脑后。
5 Para que não bebam, e se esqueçam do estatuto, e pervertam o juízo de todos os aflitos.
6 要把烈酒给垂死的人喝,把葡萄酒给内心痛苦的人喝,
6 Dai bebida forte aos que perecem, e o vinho, aos amargosos de espírito;
7 好让他们喝了以后忘掉他们的困苦,不再想着自己的不幸。
7 para que bebam, e se esqueçam da sua pobreza, e do seu trabalho não se lembrem mais.
8 要为那些无力为自己辩解的人说话,要为一切遭遇不幸的人仗义执言。
8 Abre a tua boca a favor do mudo, pelo direito de todos os que se acham em desolação.
9 要公正裁判,保护穷困无助的人的利益。
9 Abre a tua boca, julga retamente e faze justiça aos pobres e aos necessitados. Álefe.
10 谁能找到一位贤慧的妻子?她的价值远远胜过宝石。
10 Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor muito excede o de rubins. Bete.
11 她的丈夫信赖她,一无所缺。
11 O coração do seu marido está nela confiado, e a ela nenhuma fazenda faltará. Guímel.
12 她一生使丈夫有益无损。
12 Ela lhe faz bem e não mal, todos os dias da sua vida. Dálete.
13 她采集羊毛和亚麻,高高兴兴地亲手织布制衣;
13 Busca lã e linho e trabalha de boa vontade com as suas mãos. Hê.
14 她象远航的商船,为家人筹集粮食;
14 É como o navio mercante: de longe traz o seu pão. Vau.
15 她天不亮就起床,为家人安排饭食,给女仆分配工作。
15 Ainda de noite, se levanta e dá mantimento à sua casa e a tarefa às suas servas. Zain.
16 她估价田地,买下它,用自己挣的钱培植起葡萄园;
16 Examina uma herdade e adquire-a; planta uma vinha com o fruto de suas mãos. Hete.
17 她精力充沛地工作,身体健壮,足以胜任。
17 Cinge os lombos de força e fortalece os braços. Tete.
18 她很清楚自己治家有方,她的灯一直亮到深夜。
18 Prova e vê que é boa sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite. Jode.
19 她手把纺车,亲自纺线;
19 Estende as mãos ao fuso, e as palmas das suas mãos pegam na roca. Cafe.
20 她向穷人慷慨地施舍,向困苦的人伸出援助的手;
20 Abre a mão ao aflito; e ao necessitado estende as mãos. Lâmede.
21 她不因下雪为家人担忧,因为一家人都有紫红色的羊毛衣服;
21 Não temerá, por causa da neve, porque toda a sua casa anda forrada de roupa dobrada. Mem.
22 她为自己做床单,她穿的是麻纱织的和紫色的衣服;
22 Faz para si tapeçaria; de linho fino e de púrpura é a sua veste. Nun.
23 她的丈夫在城门口与本地的长老们同坐,为众人所推重;
23 Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta com os anciãos da terra. Sâmeque.
24 她缝制亚麻的衣服出卖,还向商人提供腰带;
24 Faz panos de linho fino, e vende-os, e dá cintas aos mercadores. Ain.
25 她以能力与尊严为衣,满怀欣悦地瞻望未来。
25 A força e a glória são as suas vestes, e ri-se do dia futuro. Pê.
26 她用智慧讲话,她的话里充满仁爱的教导。
26 Abre a boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua. Tsadê.
27 她照顾一家人的生活,不吃闲饭。
27 Olha pelo governo de sua casa e não come o pão da preguiça. Cofe.
28 她的儿女恭立祝福她,她的丈夫也称赞她;
28 Levantam-se seus filhos, e chamam-na bem-aventurada; como também seu marido, que a louva, dizendo: Rexe.
29 说∶“贤慧的女子很多,但你比她们更出众。”
29 Muitas filhas agiram virtuosamente, mas tu a todas és superior. Chim.
30 娇艳是虚浮的,美貌是靠不住的,只有敬畏主的女子才应当受赞扬。
30 Enganosa é a graça, e vaidade, a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor , essa será louvada. Tau.
31 愿她所做的这一切受到奖赏,愿她的辛劳使她在城门口受到赞扬。
31 Dai-lhe do fruto das suas mãos, e louvem-na nas portas as suas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.