Provérbios 31
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH
1 以下是利慕伊勒王的母亲对他说的话:
1 São estas as palavras solenes que a mãe do rei Lemuel lhe disse:
2 听着,我的儿子!你是我亲生的儿子,是我向主祈祷得来的儿子。
2 Você é o meu filho querido, a resposta das minhas orações. O que lhe direi?
3 不要把精力花费在女人身上,女人毁君王,不要把自己败在她们身上。
3 Não gaste toda a sua energia nem todo o seu dinheiro com mulheres, pois até reis já se destruíram assim.
4 利慕伊勒啊,君王不应贪杯,执政者不应嗜酒,
4 Escute, Lemuel! Os reis não devem beber vinho nem outras bebidas alcoólicas.
5 否则,他就会因滥饮而忘记了国法,把受苦人的正当权益扔到脑后。
5 Quando eles bebem, não lembram das leis e esquecem os direitos dos que são explorados.
6 要把烈酒给垂死的人喝,把葡萄酒给内心痛苦的人喝,
6 As bebidas alcoólicas são para os que estão morrendo, para os que estão na miséria.
7 好让他们喝了以后忘掉他们的困苦,不再想着自己的不幸。
7 Que eles bebam e esqueçam que são pobres e infelizes!
8 要为那些无力为自己辩解的人说话,要为一切遭遇不幸的人仗义执言。
8 Fale a favor daqueles que não podem se defender. Proteja os direitos de todos os desamparados.
9 要公正裁判,保护穷困无助的人的利益。
9 Fale por eles e seja um juiz justo. Proteja os direitos dos pobres e dos necessitados.
10 谁能找到一位贤慧的妻子?她的价值远远胜过宝石。
10 Como é difícil encontrar uma boa esposa! Ela vale mais do que pedras preciosas!
11 她的丈夫信赖她,一无所缺。
11 O seu marido confia nela e nunca ficará pobre.
12 她一生使丈夫有益无损。
12 Em todos os dias da sua vida, ela só lhe faz o bem e nunca o mal.
13 她采集羊毛和亚麻,高高兴兴地亲手织布制衣;
13 Está sempre ocupada, fazendo roupas de lã e de linho.
14 她象远航的商船,为家人筹集粮食;
14 De lugares distantes ela traz comida para casa, como fazem os navios que carregam mercadorias.
15 她天不亮就起床,为家人安排饭食,给女仆分配工作。
15 Ela se levanta de madrugada para preparar comida para a família e para dar ordens às empregadas.
16 她估价田地,买下它,用自己挣的钱培植起葡萄园;
16 Examina e compra uma propriedade com o dinheiro que ganhou e faz nela uma plantação de uvas.
17 她精力充沛地工作,身体健壮,足以胜任。
17 É esforçada, forte e trabalhadora.
18 她很清楚自己治家有方,她的灯一直亮到深夜。
18 Conhece o valor de tudo o que faz e trabalha até tarde da noite.
19 她手把纺车,亲自纺线;
19 Ela prepara fios de lã e de linho para tecer as suas próprias roupas.
20 她向穷人慷慨地施舍,向困苦的人伸出援助的手;
20 Ajuda os pobres e os necessitados.
21 她不因下雪为家人担忧,因为一家人都有紫红色的羊毛衣服;
21 Quando faz muito frio, ela não se preocupa, porque a sua família tem agasalhos para vestir.
22 她为自己做床单,她穿的是麻纱织的和紫色的衣服;
22 Faz cobertas e usa roupas de linho e de outros tecidos finos.
23 她的丈夫在城门口与本地的长老们同坐,为众人所推重;
23 O seu marido é estimado por todos — é um dos principais cidadãos do lugar.
24 她缝制亚麻的衣服出卖,还向商人提供腰带;
24 Ela faz roupas e cintos para vender aos comerciantes.
25 她以能力与尊严为衣,满怀欣悦地瞻望未来。
25 É forte, respeitada e não tem medo do futuro.
26 她用智慧讲话,她的话里充满仁爱的教导。
26 Fala com sabedoria e delicadeza.
27 她照顾一家人的生活,不吃闲饭。
27 Ela nunca tem preguiça e está sempre cuidando da sua família.
28 她的儿女恭立祝福她,她的丈夫也称赞她;
28 Os seus filhos a respeitam e falam bem dela, e o seu marido a elogia.
29 说∶“贤慧的女子很多,但你比她们更出众。”
29 Ele diz: “Muitas mulheres são boas esposas, mas você é a melhor de todas.”
30 娇艳是虚浮的,美貌是靠不住的,只有敬畏主的女子才应当受赞扬。
30 A formosura é uma ilusão, e a beleza acaba, mas a mulher que teme o Senhor Deus será elogiada.
31 愿她所做的这一切受到奖赏,愿她的辛劳使她在城门口受到赞扬。
31 Deem a ela o que merece por tudo o que faz, e que seja elogiada por todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.