Provérbios 31
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI
1 以下是利慕伊勒王的母亲对他说的话:
1 Ditados do rei Lemuel; uma exortação que sua mãe lhe fez:
2 听着,我的儿子!你是我亲生的儿子,是我向主祈祷得来的儿子。
2 "Ó meu filho, filho do meu ventre, filho de meus votos,
3 不要把精力花费在女人身上,女人毁君王,不要把自己败在她们身上。
3 não gaste sua força com mulheres, seu vigor com aquelas que destroem reis.
4 利慕伊勒啊,君王不应贪杯,执政者不应嗜酒,
4 "Não convém aos reis, ó Lemuel; não convém aos reis beber vinho, não convém aos governantes desejar bebida fermentada,
5 否则,他就会因滥饮而忘记了国法,把受苦人的正当权益扔到脑后。
5 para não suceder que bebam e se esqueçam do que a lei determina, e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 要把烈酒给垂死的人喝,把葡萄酒给内心痛苦的人喝,
6 Dê bebida fermentada aos que estão prestes a morrer, vinho aos que estão angustiados;
7 好让他们喝了以后忘掉他们的困苦,不再想着自己的不幸。
7 para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não mais se lembrem da sua infelicidade.
8 要为那些无力为自己辩解的人说话,要为一切遭遇不幸的人仗义执言。
8 "Erga a voz em favor dos que não podem defender-se, seja o defensor de todos os desamparados.
9 要公正裁判,保护穷困无助的人的利益。
9 Erga a voz e julgue com justiça; defenda os direitos dos pobres e dos necessitados".
10 谁能找到一位贤慧的妻子?她的价值远远胜过宝石。
10 Uma esposa exemplar; feliz quem a encontrar! É muito mais valiosa que os rubis.
11 她的丈夫信赖她,一无所缺。
11 Seu marido tem plena confiança nela e nunca lhe falta coisa alguma.
12 她一生使丈夫有益无损。
12 Ela só lhe faz o bem, e nunca o mal, todos os dias da sua vida.
13 她采集羊毛和亚麻,高高兴兴地亲手织布制衣;
13 Escolhe a lã e o linho e com prazer trabalha com as mãos.
14 她象远航的商船,为家人筹集粮食;
14 Como os navios mercantes, ela traz de longe as suas provisões.
15 她天不亮就起床,为家人安排饭食,给女仆分配工作。
15 Antes de clarear o dia ela se levanta, prepara comida para todos os de casa, e dá tarefas as suas servas.
16 她估价田地,买下它,用自己挣的钱培植起葡萄园;
16 Ela avalia um campo e o compra; com o que ganha planta uma vinha.
17 她精力充沛地工作,身体健壮,足以胜任。
17 Entrega-se com vontade ao seu trabalho; seus braços são fortes e vigorosos.
18 她很清楚自己治家有方,她的灯一直亮到深夜。
18 Administra bem o seu comércio lucrativo, e a sua lâmpada fica acesa durante a noite.
19 她手把纺车,亲自纺线;
19 Nas mãos segura o fuso e com os dedos pega a roca.
20 她向穷人慷慨地施舍,向困苦的人伸出援助的手;
20 Acolhe os necessitados e estende as mãos aos pobres.
21 她不因下雪为家人担忧,因为一家人都有紫红色的羊毛衣服;
21 Não receia a neve por seus familiares, pois todos eles vestem agasalhos.
22 她为自己做床单,她穿的是麻纱织的和紫色的衣服;
22 Faz cobertas para a sua cama; veste-se de linho fino e de púrpura.
23 她的丈夫在城门口与本地的长老们同坐,为众人所推重;
23 Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde toma assento entre as autoridades da sua terra.
24 她缝制亚麻的衣服出卖,还向商人提供腰带;
24 Ela faz vestes de linho e as vende, e fornece cintos aos comerciantes.
25 她以能力与尊严为衣,满怀欣悦地瞻望未来。
25 Reveste-se de força e dignidade; sorri diante do futuro.
26 她用智慧讲话,她的话里充满仁爱的教导。
26 Fala com sabedoria e ensina com amor.
27 她照顾一家人的生活,不吃闲饭。
27 Cuida dos negócios de sua casa e não dá lugar à preguiça.
28 她的儿女恭立祝福她,她的丈夫也称赞她;
28 Seus filhos se levantam e a elogiam; seu marido também a elogia, dizendo:
29 说∶“贤慧的女子很多,但你比她们更出众。”
29 "Muitas mulheres são exemplares, mas você a todas supera".
30 娇艳是虚浮的,美貌是靠不住的,只有敬畏主的女子才应当受赞扬。
30 A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; mas a mulher que teme ao Senhor será elogiada.
31 愿她所做的这一切受到奖赏,愿她的辛劳使她在城门口受到赞扬。
31 Que ela receba a recompensa merecida, e as suas obras sejam elogiadas à porta da cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.