Provérbios 27

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 不要夸耀将来,因为你不知道每天会发生什么事。
1 Não te glories do dia de amanhã, porque não sabes o que trará à luz.
2 让别人夸奖你吧,但不要自夸;赞美之词来自别人,但不要出自你自己。
2 Seja outro o que te louve, e não a tua boca; o estrangeiro, e não os teus lábios.
3 石头重,沙土沉,但愚人给你造成的恼怒比二者更沉重。
3 Pesada é a pedra, e a areia é uma carga; mas a ira do insensato é mais pesada do que uma e outra.
4 愤怒是残酷而具毁灭性的,但嫉妒更恶?
4 Cruel é o furor, e impetuosa, a ira, mas quem pode resistir à inveja?
5 宁愿要公开的责备,不愿要捉摸不定的爱情。
5 Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto.
6 朋友出于好意可能给你造成伤害,但仇敌的亲吻绝对是虚伪的。
6 Leais são as feridas feitas pelo que ama, porém os beijos de quem odeia são enganosos.
7 吃饱的人把蜂蜜踩在脚下,饥饿的人吞吃苦涩的食物也觉得香甜。
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas à alma faminta todo amargo é doce.
8 他乡的游子如离巢的鸟儿。
8 Qual ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lar.
9 膏油和香料使人欢悦,朋友的智慧比自己所设想的更使人振奋。
9 Como o óleo e o perfume alegram o coração, assim, o amigo encontra doçura no conselho cordial.
10 不疏远你的朋友和你父辈的朋友,当你有难的时候,就不必向远处的兄弟求助;近邻胜过兄弟。
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade. Mais vale o vizinho perto do que o irmão longe.
11 我的孩子啊,你要做明智的人,好让我喜欢,使我有话回答那些讥笑我的人。
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que eu saiba responder àqueles que me afrontam.
12 聪明的人看见灾祸就躲开;无知的人却不知趋避,身受其害。
12 O prudente vê o mal e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
13 谁为别人做保,就拿走谁的衣服做抵押。
13 Tome-se a roupa àquele que fica fiador por outrem; e, por penhor, àquele que se obriga por mulher estranha.
14 大清早就大声给邻居祝福的人,反而会被认为是在诅咒他。
14 O que bendiz ao seu vizinho em alta voz, logo de manhã, por maldição lhe atribuem o que faz.
15 吵闹不休的妻子就象雨天漏雨不停的屋顶;
15 O gotejar contínuo no dia de grande chuva e a mulher rixosa são semelhantes;
16 想要她安静犹如想拦住风或是用手抓油。
16 contê-la seria conter o vento, seria pegar o óleo na mão.
17 铁和铁可以相互磨出利刃,朋友相互切磋可以共同长进。
17 Como o ferro com o ferro se afia, assim, o homem, ao seu amigo.
18 照看无花果树的人必能吃到它的果实,侍奉主人的人必能受到奖赏。
18 O que trata da figueira comerá do seu fruto; e o que cuida do seu senhor será honrado.
19 水能映照出一个人的面容,心能表现出一个人的本性。
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim, o coração do homem, ao homem.
20 人的欲望难填,如同阴间和地府永远装不满。
20 O inferno e o abismo nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 坩锅炼银,熔炉炼金,大众的赞誉考验人。
21 Como o crisol prova a prata, e o forno, o ouro, assim, o homem é provado pelos louvores que recebe.
22 即便你把愚人放到臼里跟麦子一起用杵捣碎,他的愚蠢还是离不开他。
22 Ainda que pises o insensato com mão de gral entre grãos pilados de cevada, não se vai dele a sua estultícia.
23 要关心你的羊群,要照料好你的牲畜,
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas e cuida dos teus rebanhos,
24 因为财富不会持久,冠冕也不会永世相传。
24 porque as riquezas não duram para sempre, nem a coroa, de geração em geração.
25 割去干草,新草还会再长出来,你可以收割山上的草,
25 Quando, removido o feno, aparecerem os renovos e se recolherem as ervas dos montes,
26 用羊羔皮做衣服,用卖公山羊的钱买田;
26 então, os cordeiros te darão as vestes, os bodes, o preço do campo,
27 山羊的奶足够养活你和你的家人,还能供给你的女仆们。
27 e as cabras, leite em abundância para teu alimento, para alimento da tua casa e para sustento das tuas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.