Provérbios 22

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 信誉比财富更宝贵,敬重比金银更可羡。
1 Bom renome vale mais que grandes riquezas; a boa reputação vale mais que a prata e o ouro.
2 富人与穷人在这一点上是相同的∶他们都是主的造物。
2 Rico e pobre se encontram: foi o Senhor que criou a ambos.
3 聪明的人看见灾祸就躲开,无知的人却不知趋避,身受其害。
3 O homem prudente percebe a aproximação do mal e se abriga, mas os imprudentes passam adiante e recebem o dano.
4 心存谦卑敬畏主,最终必获得财富、荣耀和生命。
4 O prêmio da humildade é o temor do Senhor, a riqueza, a honra e a vida.
5 邪恶人的路上遍布荆棘和陷坑,谁想保全自己的命就一定要远离他们。
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; quem guarda sua vida retira-se para longe deles.
6 要从小教育儿童如何做人,他将谨守终生。
6 Ensina à criança o caminho que ela deve seguir; mesmo quando envelhecer, dele não se há de afastar.
7 富人辖制穷人,债权人辖制借债人。
7 O rico domina os pobres: o que toma emprestado torna-se escravo daquele que lhe emprestou.
8 播种邪恶的人必收获灾难,他施逞狂傲的杖必被毁灭。
8 Aquele que semeia o mal, recolhe o tormento: a vara de sua ira o ferirá.
9 慷慨的人必定蒙福,因为他把自己的食物分给了穷人。
9 O homem benevolente será abençoado porque tira do seu pão para o pobre.
10 赶走狂傲的人,一切争吵、纠纷和嘲笑自然会平息。
10 Expulsa o mofador e cessará a discórdia: ultrajes e litígios cessarão.
11 心地纯洁、言辞温雅的人将与君王为友。
11 Quem ama a pureza do coração, pela graça dos seus lábios, é amigo do rei.
12 主的眼睛时刻注视着真理,他要铲除邪恶人的言论。
12 Os olhos do Senhor protegem a sabedoria, mas arruínam as palavras do pérfido.
13 懒人说∶“外面有狮子!我要是到街上去准会被杀死!”
13 Há um leão do lado de fora!, diz o preguiçoso, eu poderei ser morto na rua!
14 淫妇的嘴是深坑,只有被主诅咒的人才会掉进去。
14 A boca das meretrizes é uma cova profunda; nela cairá aquele contra o qual o Senhor se irar.
15 愚蠢缠绕在年轻人的头脑中,只有棍棒的管教才能将它除掉。
15 A loucura apega-se ao coração da criança; a vara da disciplina afastá-la-á dela.
16 靠压榨穷人致富和向富人送礼的人,终有一天必陷入穷困。
16 Quem oprime o pobre, enriquece-o. Quem dá ao rico, empobrece-o.
17 注意,听听明智人的话吧,你们要用心记住我的教诲,
17 Presta atenção às minhas palavras, aplica teu coração à minha doutrina,
18 要把它们牢记在心,时时念诵,这是令人愉悦的事情。
18 porque é agradável que as guardes dentro de teu coração e que elas permaneçam, todas, presentes em teus lábios.
19 你们这样做,就能把自己的依赖寄托在主那里,这就是我今天给你们的教诲。
19 É para que o Senhor seja tua confiança, que quero instruir-te hoje.
20 我早先不是给你们写过一些规劝的话吗?
20 Desde muito tempo eu te escrevi conselhos e instruções,
21 我写信教给你们有关真理和可以信赖的话,好让你们把这些话带回去,呈报给派遣你们来的人。
21 para te ensinar a verdade das coisas certas, para que respondas certo àquele que te indaga.
22 不要偷穷人的东西,因为他已经很穷了;不要在法庭上欺压孤苦的人;
22 Não despojes o pobre, porque é pobre, não oprimas o fraco à porta da cidade,
23 因为主会为他们辩护,会剥夺那些掠夺他们的人的生命。
23 porque o Senhor pleiteará sua causa e tirará a vida aos que os despojaram.
24 不要跟动辄发火的人结交,也不要跟脾气暴躁的人来往,
24 Não faças amizade com um homem colérico, não andes com o violento,
25 以免受他们的影响,危害了你自己。
25 há o perigo de que aprendas os seus costumes e prepares um laço fatal.
26 不要插手别人的债务纠纷,不要为别人的债务担保,
26 Não sejas daqueles que se obrigam, apertando a mão, e se fazem fiadores de dívidas;
27 因为一旦你无力承担,你身下的床都会被人搬走。
27 se não tens com que pagar, arrebatar-te-ão teu leito debaixo de ti.
28 不可移动你们祖先立下的界碑。
28 Não passes além dos marcos antigos que puseram teus pais.
29 你看见那精于本职的人了吗?他将来必服侍君王,不会屈身于无名之辈。
29 Viste um homem hábil em sua obra? Ele entrará ao serviço dos reis, e não ficará entre gente obscura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.