Provérbios 22
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT
1 信誉比财富更宝贵,敬重比金银更可羡。
1 A boa reputação vale mais que grandes riquezas; ser estimado é melhor que prata e ouro.
2 富人与穷人在这一点上是相同的∶他们都是主的造物。
2 O rico e o pobre têm isto em comum: o S
3 聪明的人看见灾祸就躲开,无知的人却不知趋避,身受其害。
3 O prudente antevê o perigo e toma precauções; o ingênuo avança às cegas e sofre as consequências.
4 心存谦卑敬畏主,最终必获得财富、荣耀和生命。
4 A humildade e o temor do S enhor trazem riquezas, honra e vida longa.
5 邪恶人的路上遍布荆棘和陷坑,谁想保全自己的命就一定要远离他们。
5 O perverso anda por um caminho cheio de espinhos e perigos; quem dá valor à vida se afasta dele.
6 要从小教育儿童如何做人,他将谨守终生。
6 Ensine seus filhos no caminho certo, e, mesmo quando envelhecerem, não se desviarão dele.
7 富人辖制穷人,债权人辖制借债人。
7 Assim como o rico domina sobre o pobre, quem toma emprestado se torna servo de quem empresta.
8 播种邪恶的人必收获灾难,他施逞狂傲的杖必被毁灭。
8 Quem semeia injustiça colhe desgraça, e seu reino de terror chegará ao fim.
9 慷慨的人必定蒙福,因为他把自己的食物分给了穷人。
9 A pessoa generosa será abençoada, pois alimenta o pobre.
10 赶走狂傲的人,一切争吵、纠纷和嘲笑自然会平息。
10 Mande embora o zombador e cessarão as brigas; não haverá mais contendas nem insultos.
11 心地纯洁、言辞温雅的人将与君王为友。
11 Quem ama o coração puro e fala de modo agradável terá o rei como amigo.
12 主的眼睛时刻注视着真理,他要铲除邪恶人的言论。
12 O S enhor preserva aquele que tem conhecimento, mas frustra os planos dos desleais.
13 懒人说∶“外面有狮子!我要是到街上去准会被杀死!”
13 O preguiçoso diz: ‘Há um leão lá fora! Se eu sair, ele me matará!”.
14 淫妇的嘴是深坑,只有被主诅咒的人才会掉进去。
14 A conversa da mulher imoral é cova profunda; quem provoca a ira do S
15 愚蠢缠绕在年轻人的头脑中,只有棍棒的管教才能将它除掉。
15 O coração da criança é inclinado à insensatez, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 靠压榨穷人致富和向富人送礼的人,终有一天必陷入穷困。
16 Quem explora os pobres ou cobre os ricos de presentes para progredir na vida acabará na pobreza.
17 注意,听听明智人的话吧,你们要用心记住我的教诲,
17 Ouça as palavras dos sábios; dedique o coração à minha instrução.
18 要把它们牢记在心,时时念诵,这是令人愉悦的事情。
18 Porque é bom guardar no coração estes ditados e tê-los sempre na ponta da língua.
19 你们这样做,就能把自己的依赖寄托在主那里,这就是我今天给你们的教诲。
19 Hoje eu as ensino a você, para que confie no S
20 我早先不是给你们写过一些规劝的话吗?
20 Escrevi para você estes trinta ditados cheios de conselhos e conhecimento.
21 我写信教给你们有关真理和可以信赖的话,好让你们把这些话带回去,呈报给派遣你们来的人。
21 Assim você saberá a verdade e transmitirá um relato preciso àqueles que o enviaram.
22 不要偷穷人的东西,因为他已经很穷了;不要在法庭上欺压孤苦的人;
22 Não explore o pobre só porque tem oportunidade, nem se aproveite do necessitado no tribunal.
23 因为主会为他们辩护,会剥夺那些掠夺他们的人的生命。
23 Pois o S enhor defenderá a causa deles; pagará na mesma medida a todos que os exploram.
24 不要跟动辄发火的人结交,也不要跟脾气暴躁的人来往,
24 Não faça amizade com os briguentos, nem ande com quem se ira facilmente,
25 以免受他们的影响,危害了你自己。
25 pois aprenderá a ser igual a eles e colocará a si mesmo em perigo.
26 不要插手别人的债务纠纷,不要为别人的债务担保,
26 Não se comprometa a garantir a dívida de outro, nem aceite servir de fiador.
27 因为一旦你无力承担,你身下的床都会被人搬走。
27 Se você não tiver como pagar a dívida, até a cama em que dorme será tomada.
28 不可移动你们祖先立下的界碑。
28 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa estabelecidos pelas gerações anteriores.
29 你看见那精于本职的人了吗?他将来必服侍君王,不会屈身于无名之辈。
29 Você já viu alguém muito competente no que faz? Ele servirá reis em vez de trabalhar para gente comum.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.