Provérbios 18

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 乖僻的人一意孤行,对一切真知灼见全都反感。
1 Quem não gosta de estar na companhia dos outros só está interessado em si mesmo e rejeita todos os bons conselhos.
2 愚人对哲理毫无兴趣,只喜欢表现自己。
2 O tolo não se interessa em aprender, mas só em dar as suas opiniões.
3 行邪恶必受轻蔑,行无耻必受羞辱。
3 Os maus são desprezados, e quem suja o seu próprio nome passa vergonha.
4 人言如深水,智慧之泉是喷涌的溪流。
4 A linguagem humana é profunda como o mar, e as palavras dos sábios são como os rios que nunca secam.
5 偏袒恶人和冤屈无辜都是不义之举。
5 Não é certo dar razão ao culpado, deixando de fazer justiça ao inocente.
6 愚人张嘴启争端,开口招责打。
6 Quando o tolo começa uma discussão, o que ele está pedindo é uma surra.
7 愚人的嘴是他毁身的祸根,愚人的唇是他丧命的陷阱。
7 Quando o tolo fala, ele causa a sua desgraça, pois acaba caindo na armadilha das suas próprias palavras.
8 流言蜚语象美味,听的人张口就吞下去。
8 Os mexericos são tão deliciosos! Como gostamos de saboreá-los!
9 作工偷懒的人和败家子是亲兄弟。
9 O trabalhador relaxado é companheiro daquele que desperdiça.
10 主的名是坚固的高塔,正直的人投靠它就能得到安全。
10 O nome do Senhor é como uma torre forte para onde as pessoas direitas vão e ficam em segurança.
11 富人以财富为坚城,以为它是攻不破的壁垒。
11 O rico pensa que a sua riqueza o protege como as muralhas altas e fortes em volta de uma cidade.
12 骄傲是毁灭的前奏,谦虚是荣誉的先驱。
12 A pessoa orgulhosa está a caminho da desgraça, mas a humilde é respeitada.
13 不听完就抢话,既愚蠢又失礼。
13 Quem responde antes de ouvir mostra que é tolo e passa vergonha.
14 人能够依靠精神的力量与疾病抗争,然而谁能承受破碎的心灵?
14 A vontade de viver mantém a vida de um doente, mas, se ele desanima, não existe mais esperança.
15 智者的心里有的是知识,智者的耳寻求的还是知识。
15 A pessoa sábia está sempre ansiosa e pronta para aprender.
16 礼物为人开道,引他晋见大人物。
16 Você quer falar com alguém importante? Leve um presente, e será fácil.
17 先陈述者似乎有理,只怕别人前来推敲。
17 Aquele que é o primeiro a fazer a sua defesa parece ter razão, mas só até que a outra pessoa comece a lhe fazer perguntas.
18 拈阄的方法能解决争端,把强硬的对立者分开。
18 Quando os poderosos se enfrentam no tribunal, tirar a sorte com os dados sagrados pode resolver a questão.
19 与结怨的兄弟修好比攻取坚城还难,这种争执如同壁垒森严的城堡的门闩。
19 É mais difícil ganhar de novo a amizade de um amigo ofendido do que conquistar uma fortaleza; as discussões estragam as amizades.
20 言出必有回报,就看怎样说。
20 Você terá de aguentar as consequências de tudo o que disser.
21 口舌可以定生死,饶舌者自食其果。
21 O que você diz pode salvar ou destruir uma vida; portanto, use bem as suas palavras e você será recompensado.
22 得妻是主的恩宠,其乐无穷。
22 Quem acha uma esposa encontra a felicidade: recebeu uma bênção de Deus, o Senhor .
23 穷人说话低声下气,富人回答声色俱厉。
23 O pobre pede licença para falar, mas o rico responde com grosseria.
24 有些朋友会毁灭彼此;知己一个,亲逾骨肉。
24 Algumas amizades não duram nada, mas um verdadeiro amigo é mais chegado que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.