Provérbios 18
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ
1 乖僻的人一意孤行,对一切真知灼见全都反感。
1 O homem que se isola busca seu próprio desejo, procurou e intermediou com toda a sabedoria.
2 愚人对哲理毫无兴趣,只喜欢表现自己。
2 Um tolo não tem prazer no entendimento, mas isso o seu coração pode descobrir por si mesmo.
3 行邪恶必受轻蔑,行无耻必受羞辱。
3 Quando vier o perverso, vem também o desprezo, e com a ignomínia a vergonha.
4 人言如深水,智慧之泉是喷涌的溪流。
4 As palavras da boca de um homem são como águas profundas, e a fonte da sabedoria como um ribeiro que corre.
5 偏袒恶人和冤屈无辜都是不义之举。
5 Não é bom aceitar a pessoa do perverso para derrubar o justo em juízo.
6 愚人张嘴启争端,开口招责打。
6 Os lábios de um tolo entram em contenda, e a sua boca pede por pancadas.
7 愚人的嘴是他毁身的祸根,愚人的唇是他丧命的陷阱。
7 A boca de um tolo é a sua destruição, e os seus lábios são o laço da sua alma.
8 流言蜚语象美味,听的人张口就吞下去。
8 As palavras do mexeriqueiro são como feridas; elas descem às partes mais profundas da barriga.
9 作工偷懒的人和败家子是亲兄弟。
9 Aquele que também é preguiçoso no seu trabalho, é irmão daquele que é um grande desperdiçador.
10 主的名是坚固的高塔,正直的人投靠它就能得到安全。
10 O nome do SENHOR é uma torre forte, o justo corre para ela e está seguro.
11 富人以财富为坚城,以为它是攻不破的壁垒。
11 A fortuna do homem rico é a sua cidade forte, e como uma muralha alta é a sua própria presunção.
12 骄傲是毁灭的前奏,谦虚是荣誉的先驱。
12 O coração do homem se exalta antes de ser destruído, e antes da honra está a humildade.
13 不听完就抢话,既愚蠢又失礼。
13 Aquele que responde uma questão antes de ouvi-la, é loucura e vergonha sobre si.
14 人能够依靠精神的力量与疾病抗争,然而谁能承受破碎的心灵?
14 O espírito do homem sustentará a sua enfermidade, mas um espírito ferido, quem o suportará?
15 智者的心里有的是知识,智者的耳寻求的还是知识。
15 O coração do prudente adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios busca o conhecimento.
16 礼物为人开道,引他晋见大人物。
16 O presente de um homem abre o seu caminho e o leva diante de grandes homens.
17 先陈述者似乎有理,只怕别人前来推敲。
17 Aquele que é o primeiro em sua própria causa parece justo, porém vem o seu próximo e o examina.
18 拈阄的方法能解决争端,把强硬的对立者分开。
18 A sorte faz com que as contendas cessem, e divide entre os poderosos.
19 与结怨的兄弟修好比攻取坚城还难,这种争执如同壁垒森严的城堡的门闩。
19 O irmão ofendido é mais difícil de se conquistar do que uma cidade forte; e suas contendas são como as barras de um castelo.
20 言出必有回报,就看怎样说。
20 A barriga de um homem se satisfará com o fruto de sua boca, e com o acréscimo de seus lábios ele estará satisfeito.
21 口舌可以定生死,饶舌者自食其果。
21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aqueles que a amam comerão do seu fruto.
22 得妻是主的恩宠,其乐无穷。
22 Aquele que encontra uma esposa acha uma coisa boa, e obtém o favor do SENHOR.
23 穷人说话低声下气,富人回答声色俱厉。
23 O pobre usa súplicas, mas o rico responde com dureza.
24 有些朋友会毁灭彼此;知己一个,亲逾骨肉。
24 Um homem que tem amigos deve mostrar-se amigável, e há um amigo mais chegado do que um irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.