Jó 9

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 约伯答道∶
1 Então em resposta Jó disse:
2 “我知道事实确实如此,
2 “Eu sei muito bem que as coisas são assim. Mas como é que uma pessoa pode provar a Deus que ela está com a razão?
3 人如果想同上帝争辩,
3 Quem se atreve a discutir com Deus? Ele pode fazer mil perguntas a que ninguém é capaz de responder.
4 上帝大智大能,
4 A sua sabedoria é profunda, e o seu poder é grande; quem pode desafiá-lo e vencer?
5 他能使群山在不知不觉中移动,
5 Sem aviso ele muda de lugar os montes e na sua
6 他使大地震动失位,
6 Deus manda terremotos, e o chão treme; ele abala as colunas que sustentam a terra.
7 他能喝令太阳不再升起,
7 Deus dá ordem, e o sol não nasce; ele apaga a luz das estrelas.
8 他独自铺张诸天,脚踏海怪,
8 Deus sozinho estendeu o céu; ele pisou sobre as costas do Mar .
9 把北斗星、猎户星、昴星和南极诸星悬挂在天际。
9 Deus criou as estrelas em grupos: a Ursa Maior, as Três-Marias e as Sete-Cabrinhas, e fez também as estrelas do Sul.
10 他成就的大事不可测度,
10 Deus faz coisas grandes e maravilhosas, e os seus milagres não têm fim.
11 上帝经过我的身边,
11 Deus passa perto de mim, e eu não vejo; ele vai andando, e eu não percebo.
12 他恣意拿取,谁能阻止?
12 Se Deus quer ficar com alguma coisa, quem pode impedi-lo? Quem se atreve a perguntar: ‘O que estás fazendo?’
13 他是上帝,他不压制自己的的怒气,
13 Deus não volta atrás na sua ira; a seus pés caem derrotados os aliados do monstro Raabe .
14 我又怎能跟上帝争辩?
14 “Quem sou eu, então, para responder a Deus? Onde vou achar palavras para discutir com ele?
15 即使我是无辜的,
15 Ainda que eu tivesse razão, eu não responderia. Ele é o meu juiz; só posso pedir misericórdia.
16 即便他应答了我的呼求,
16 Ainda que eu o chamasse ao tribunal, e ele se apresentasse, não acredito que ouviria o meu caso.
17 他用暴风雨摧残我,
17 Deus me esmaga com uma tempestade e sem motivo aumenta as minhas feridas.
18 他不让我有片刻喘息,却使我尝尽酸辛。
18 Ele não me deixa nem respirar e enche de amargura a minha vida.
19 要角力吗?谁能与上帝争雄?
19 Farei uso da força? Ele é o forte. Chamarei Deus ao tribunal? E quem o obrigaria a comparecer?
20 尽管我是无辜的,
20 Sou inocente e sincero, mas as minhas palavras me condenariam e me declarariam culpado.
21 我是清白的,并不在乎自己如何;
21 Sou inocente, mas não me importo com isso; estou cansado de viver.
22 好坏全都一个样,
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo que Deus destrói tanto os bons como os maus.
23 当灾祸使无辜的人横死时,
23 Se, de repente, uma desgraça mata pessoas inocentes, Deus ri.
24 把大地置于恶人的淫威之下,
24 Deus entregou o mundo nas mãos dos maus e cobriu os olhos dos juízes com uma venda. E, se não foi Deus quem fez isso, então quem foi?
25 我的岁月匆匆而去,
25 “Os meus dias correm mais depressa do que um atleta; eles fogem sem ter visto a felicidade.
26 我的生命象轻舟急下,
26 A minha vida passa como um barco ligeiro, como uma águia quando se lança sobre um coelho.
27 即便我不再抱怨,强颜欢笑,
27 Posso tentar esquecer as minhas queixas, posso deixar o meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 却依然对我要经受的劫难满怀恐惧,
28 mas logo os meus sofrimentos me deixam apavorado, pois sei que Deus não acredita que eu seja inocente.
29 既然我必被宣告有罪,
29 E, se ele acha que sou culpado, não adianta nada lutar.
30 即使我用皂擦身,
30 O sabão não pode lavar os meus pecados; o sabão mais forte não pode limpar o mal que cometi.
31 你,上帝啊,仍然要把我扔到泥坑里,
31 Deus me joga na lama, e até a minha roupa tem nojo de mim.
32 上帝不是跟我一样的人,
32 Deus não é um ser humano, como eu, e por isso não posso responder-lhe, nem podemos resolver a nossa questão no tribunal.
33 但愿有人能介入我们中间,
33 Para nós dois não há um juiz que possa julgar a mim e a Deus.
34 但愿有人能拿开上帝的惩罚之杖,
34 Ó Deus, para de me castigar! Não me enchas de medo com os teus terrores!
35 那样,我就可以直言痛陈,
35 Então eu falarei e não terei medo, pois a minha consciência não me acusa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.