Jó 9

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 约伯答道∶
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 “我知道事实确实如此,
2 Na verdade sei que assim é; mas como pode o homem ser justo para com Deus?
3 人如果想同上帝争辩,
3 Se alguém quisesse contender com ele, não lhe poderia responder uma vez em mil.
4 上帝大智大能,
4 Ele é sábio de coração e poderoso em forças; quem se endureceu contra ele, e ficou seguro?
5 他能使群山在不知不觉中移动,
5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e os transtorna no seu furor;
6 他使大地震动失位,
6 o que sacode a terra do seu lugar, de modo que as suas colunas estremecem;
7 他能喝令太阳不再升起,
7 o que dá ordens ao sol, e ele não nasce; o que sela as estrelas;
8 他独自铺张诸天,脚踏海怪,
8 o que sozinho estende os céus, e anda sobre as ondas do mar;
9 把北斗星、猎户星、昴星和南极诸星悬挂在天际。
9 o que fez a ursa, o Oriom, e as Plêiades, e as recâmaras do sul;
10 他成就的大事不可测度,
10 o que faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem contar.
11 上帝经过我的身边,
11 Eis que ele passa junto a mim, e, não o vejo; sim, vai passando adiante, mas não o percebo.
12 他恣意拿取,谁能阻止?
12 Eis que arrebata a presa; quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 他是上帝,他不压制自己的的怒气,
13 Deus não retirará a sua ira; debaixo dele se curvaram os aliados de Raabe;
14 我又怎能跟上帝争辩?
14 quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras para discutir com ele?
15 即使我是无辜的,
15 Embora, eu seja justo, não lhe posso responder; tenho de pedir misericórdia ao meu juiz.
16 即便他应答了我的呼求,
16 Ainda que eu chamasse, e ele me respondesse, não poderia crer que ele estivesse escutando a minha voz.
17 他用暴风雨摧残我,
17 Pois ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 他不让我有片刻喘息,却使我尝尽酸辛。
18 Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
19 要角力吗?谁能与上帝争雄?
19 Se fosse uma prova de força, eis-me aqui, diria ele; e se fosse questão de juízo, quem o citaria para comparecer?
20 尽管我是无辜的,
20 Ainda que eu fosse justo, a minha própria boca me condenaria; ainda que eu fosse perfeito, então ela me declararia perverso:
21 我是清白的,并不在乎自己如何;
21 Eu sou inocente; não estimo a mim mesmo; desprezo a minha vida.
22 好坏全都一个样,
22 Tudo é o mesmo, portanto digo: Ele destrói o reto e o ímpio.
23 当灾祸使无辜的人横死时,
23 Quando o açoite mata de repente, ele zomba da calamidade dos inocentes.
24 把大地置于恶人的淫威之下,
24 A terra está entregue nas mãos do ímpio. Ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 我的岁月匆匆而去,
25 Ora, os meus dias são mais velozes do que um correio; fogem, e não vêem o bem.
26 我的生命象轻舟急下,
26 Eles passam como balsas de junco, como águia que se lança sobre a presa.
27 即便我不再抱怨,强颜欢笑,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu aspecto, e tomarei alento;
28 却依然对我要经受的劫难满怀恐惧,
28 então tenho pavor de todas as minhas dores; porque bem sei que não me terás por inocente.
29 既然我必被宣告有罪,
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalharei em vão?
30 即使我用皂擦身,
30 Se eu me lavar com água de neve, e limpar as minhas mãos com sabão,
31 你,上帝啊,仍然要把我扔到泥坑里,
31 mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 上帝不是跟我一样的人,
32 Porque ele não é homem, como eu, para eu lhe responder, para nos encontrarmos em juízo.
33 但愿有人能介入我们中间,
33 Não há entre nós árbitro para pôr a mão sobre nós ambos.
34 但愿有人能拿开上帝的惩罚之杖,
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 那样,我就可以直言痛陈,
35 então falarei, e não o temerei; pois eu não sou assim em mim mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.