Jó 9

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 约伯答道∶
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 “我知道事实确实如此,
2 Eu sei que isso é uma verdade; mas como deveria o homem ser justo com Deus?
3 人如果想同上帝争辩,
3 Se quiser contender com ele, não poderá lhe responder uma entre mil razões.
4 上帝大智大能,
4 Ele é sábio no coração, e poderoso em força; quem se endureceu contra ele e prosperou?
5 他能使群山在不知不觉中移动,
5 O qual remove os montes, sem que o saibam, o que os derruba na sua ira.
6 他使大地震动失位,
6 Que sacode a terra do seu lugar, e os seus pilares estremecem.
7 他能喝令太阳不再升起,
7 Que comanda o sol, e ele não sai, e sela as estrelas.
8 他独自铺张诸天,脚踏海怪,
8 Que sozinho estende os céus, e pisa sobre as ondas do mar.
9 把北斗星、猎户星、昴星和南极诸星悬挂在天际。
9 Que fez a Ursa, o Órion, e as Plêiadas, e as câmaras do sul.
10 他成就的大事不可测度,
10 Que faz grandes coisas, longe de se descobrir; sim, e maravilhas sem número.
11 上帝经过我的身边,
11 Eis que ele passa por mim, e eu não o vejo; ele passa também, mas eu não o percebo.
12 他恣意拿取,谁能阻止?
12 Eis que ele leva embora; quem pode impedi-lo? Quem lhe dirá: O que fazes tu?
13 他是上帝,他不压制自己的的怒气,
13 Se Deus não retirar a sua ira, os auxiliadores orgulhosos curvam-se debaixo dele.
14 我又怎能跟上帝争辩?
14 Quanto menos lhe responderei eu, e escolherei minhas palavras para argumentar com ele?
15 即使我是无辜的,
15 A quem, embora eu fosse justo, ainda assim não lhe responderia, mas faria súplicas ao meu juiz.
16 即便他应答了我的呼求,
16 Se eu tivesse chamado, e ele tivesse me respondido, ainda assim eu não acreditaria que ele tivesse ouvido a minha voz.
17 他用暴风雨摧残我,
17 Porque ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas feridas sem causa.
18 他不让我有片刻喘息,却使我尝尽酸辛。
18 Ele não me permite tomar minha respiração, mas enche-me de amargura.
19 要角力吗?谁能与上帝争雄?
19 Se eu falar de força, eis que ele é forte; e de juízo, quem me determinará um tempo para pleitear?
20 尽管我是无辜的,
20 Se eu me justificar, a minha própria boca me condenará; se eu disser: Eu sou perfeito, ela também me provará perverso.
21 我是清白的,并不在乎自己如何;
21 Ainda que eu fosse perfeito, contudo eu não conheceria a minha alma; eu desprezaria a minha vida.
22 好坏全都一个样,
22 A coisa é esta; portanto eu a disse: Ele destrói o perfeito e o ímpio.
23 当灾祸使无辜的人横死时,
23 Se o açoite matar de repente, ele rirá do julgamento do inocente.
24 把大地置于恶人的淫威之下,
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre a face dos seus juízes; se não, onde, e quem é ele?
25 我的岁月匆匆而去,
25 Ora os meus dias são mais rápidos do que um mensageiro; eles fogem, não veem o bem.
26 我的生命象轻舟急下,
26 Eles passam como navios rápidos; como a águia que se lança à presa.
27 即便我不再抱怨,强颜欢笑,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, abandonarei o meu peso e consolar-me-ei.
28 却依然对我要经受的劫难满怀恐惧,
28 Eu tenho medo de todos os meus sofrimentos; sei que não me terás por inocente.
29 既然我必被宣告有罪,
29 Se eu for ímpio, por que então eu trabalho em vão?
30 即使我用皂擦身,
30 Se eu me lavar com água de neve, e tornar minhas mãos limpas como nunca;
31 你,上帝啊,仍然要把我扔到泥坑里,
31 ainda assim me mergulharás na vala, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 上帝不是跟我一样的人,
32 Porque ele não é um homem, como eu sou, para que eu deva responder-lhe, e para que cheguemos juntos em juízo.
33 但愿有人能介入我们中间,
33 Nem há nenhum mediador entre nós, que pudesse pôr a sua mão sobre nós dois.
34 但愿有人能拿开上帝的惩罚之杖,
34 Leve ele a sua vara para longe de mim, e que seu medo não me aterrorize;
35 那样,我就可以直言痛陈,
35 então eu falaria e não o temeria; mas isto não é assim comigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.