Jó 8
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ
1 书亚人比勒达答道∶
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 “这种话你还要讲多久?
2 Por quanto tempo tu falarás estas coisas; e por quanto tempo serão as palavras da tua boca como um vento forte?
3 难道上帝颠倒是非?
3 Acaso Deus perverte o julgamento? Ou acaso o Todo-Poderoso perverte a justiça?
4 如果你的儿女得罪了他,
4 Se teus filhos pecaram contra ele, e ele os lançou fora por causa de sua transgressão;
5 但如果你虔诚地寻求上帝,要求得全能者的宽恕,
5 se tu buscares a Deus cedo e fizeres a tua súplica ao Todo-Poderoso;
6 如果你是纯洁和正直的,
6 se tu fores puro e direito; certamente agora ele despertará para ti, e fará a habitação da tua justiça próspera.
7 上帝的赏赐必将超过你所失去的。
7 Embora teu início tenha sido pequeno, contudo teu fim aumentará grandemente.
8 你要访求前辈,
8 Pois indague, eu te rogo, às eras antigas, e prepara-te para a busca de seus pais;
9 要知道我们不过刚刚来到这个世界上,一无所知;
9 (porque nada somos a não ser de ontem, e nada sabemos; porque nossos dias sobre a terra são uma sombra).
10 确实,这些前辈会把他们的智慧传给你,
10 Não te ensinarão eles, e te contarão, e proferirão palavras do seu coração?
11 ‘蒲草能在旱地里生长吗?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Pode o junco crescer sem água?
12 一旦水源干涸,
12 Enquanto ainda está em seu verdor, e não é cortado, ele seca antes de qualquer outra erva.
13 不敬上帝的人跟它们的下场一样,
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá;
14 他们所倚靠的极其脆弱,还不如蜘蛛网牢固。
14 cuja esperança será cortada fora, e cuja confiança será uma teia de aranha.
15 靠在蜘蛛网上能站稳吗?
15 Ele se inclinará sobre sua casa, mas ela não ficará de pé; apegar-se-á a ela, mas não perdurará.
16 他们象日光下的杂草,
16 Ele é verde diante do sol, e seu galho brota em seu jardim.
17 根盘绕着岩石,牢牢地扎在石缝里。
17 Suas raízes se entrelaçam em volta do amontoado, e vê o lugar das pedras.
18 然而,一旦它被连根拨出,
18 Se ele o destruir de seu lugar, então este negá-lo-á dizendo: Nunca te vi!
19 它的生命就这样结束了,
19 Eis que esta é a alegria do seu caminho, e da terra outros crescerão.
20 但上帝永远不摒弃操守纯洁的人,
20 Eis que Deus não lançará fora um homem perfeito, nem ajudará os malfeitores;
21 他会再次让你嘻笑,让你欢呼;
21 até que ele encha a tua boca de riso, e os teus lábios de júbilo.
22 他必使恨你的人蒙羞受辱,
22 Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e a moradia dos ímpios virá a ser nada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.