Jó 8
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB
1 书亚人比勒达答道∶
1 Então respondeu Bildade, o suíta, dizendo:
2 “这种话你还要讲多久?
2 Até quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso?
3 难道上帝颠倒是非?
3 Perverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 如果你的儿女得罪了他,
4 Se teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão.
5 但如果你虔诚地寻求上帝,要求得全能者的宽恕,
5 Mas, se tu com empenho buscares a Deus, e ,ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,
6 如果你是纯洁和正直的,
6 se fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.
7 上帝的赏赐必将超过你所失去的。
7 Embora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.
8 你要访求前辈,
8 Indaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
9 要知道我们不过刚刚来到这个世界上,一无所知;
9 Porque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.
10 确实,这些前辈会把他们的智慧传给你,
10 Não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras?
11 ‘蒲草能在旱地里生长吗?
11 Pode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água?
12 一旦水源干涸,
12 Quando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva.
13 不敬上帝的人跟它们的下场一样,
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,
14 他们所倚靠的极其脆弱,还不如蜘蛛网牢固。
14 a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha.
15 靠在蜘蛛网上能站稳吗?
15 Encostar-se-á à sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.
16 他们象日光下的杂草,
16 Ele está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim;
17 根盘绕着岩石,牢牢地扎在石缝里。
17 as suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal.
18 然而,一旦它被连根拨出,
18 Mas quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 它的生命就这样结束了,
19 Eis que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão.
20 但上帝永远不摒弃操守纯洁的人,
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores;
21 他会再次让你嘻笑,让你欢呼;
21 ainda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor.
22 他必使恨你的人蒙羞受辱,
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.