Jó 6

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 约伯答道∶
1 Então Jó respondeu:
2 “但愿我的愁烦能够称量,
2 "Se tão-somente pudessem pesar a minha aflição e pôr na balança a minha desgraça!
3 它们比所有海滩上的砂粒还要重;
3 Veriam que o seu peso é maior que o da areia dos mares. Por isso as minhas palavras são tão impetuosas.
4 全能者的箭确实射中了我,我的灵饮尽了箭上的毒液;
4 As flechas do Todo-poderoso estão cravadas em mim, e o meu espírito suga delas o veneno; os terrores de Deus estão posicionados contra mim.
5 野驴有了青草就不吼叫,
5 Zurra o jumento selvagem, se tiver capim? Muge o boi, se tiver forragem?
6 可是,没有盐的食物难以下咽,鸡蛋的蛋白毫无滋味,
6 Come-se sem sal uma comida insípida? E a clara do ovo, tem algum sabor?
7 我不愿吃这样的东西,
7 Recuso-me a tocar nisso; esse tipo de comida causa-me repugnância.
8 我多么希望我能够遂愿,
8 "Se tão-somente fosse atendido o meu pedido, se Deus me concedesse o meu desejo,
9 愿上帝早就下决心叫我粉身碎骨,
9 se Deus se dispusesse a esmagar-me, a soltar a mão protetora e eliminar-me!
10 尽管我痛苦难忍,使我感到欣慰的是∶
10 Pois eu ainda teria o consolo, minha alegria em meio à dor implacável, de não ter negado as palavras do Santo.
11 我已经没有精力再坚持下去,
11 "Que esperança posso ter, se já não tenho forças? Como posso ter paciência, se não tenho futuro?
12 难道我的身体象石头一样结实吗?
12 Acaso tenho a força da pedra? Acaso a minha carne é de bronze?
13 我已经无力自救,
13 Haverá poder que me ajude, agora que os meus recursos se foram?
14 对身陷绝境的人,即便他没有敬畏全能者,
14 "Um homem desesperado deve receber a compaixão de seus amigos, muito embora ele tenha abandonado o temor do Todo-poderoso.
15 — ausente —
15 Mas os meus irmãos enganaram-me como riachos temporários, como os riachos que transbordam
16 — ausente —
16 quando o degelo os torna turvos e a neve que se derrete os faz encher,
17 一旦炎夏来临,
17 mas que param de fluir no tempo da seca, e no calor desaparecem dos seus leitos.
18 商队为寻水离开大道,
18 As caravanas se desviam de suas rotas; sobem para lugares desertos e perecem.
19 示巴的商队在找寻水溪,
19 Procuram água as caravanas de Temá, olham esperançosos os mercadores de Sabá.
20 他们满怀希望,却大失所望;
20 Ficam tristes, porque estavam confiantes; lá chegaram tão-somente para sofrer decepção.
21 对我来说,你们就象那干涸的河道;
21 Pois agora vocês de nada me valeram; contemplam minha temível situação, e se enchem de medo.
22 我可曾向你们求过钱财?
22 Alguma vez lhes pedi que me dessem alguma coisa? Ou que da sua riqueza pagassem resgate por mim?
23 我不曾求你们救我脱离仇敌之手,
23 Ou que me livrassem das mãos do inimigo? Ou que me libertassem das garras de quem me oprime?
24 我洗耳恭听赐教,
24 "Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me onde errei.
25 公正的批判能令坏人惶惑不安,
25 Como doem as palavras verdadeiras! Mas o que provam os argumentos de vocês?
26 难道你们以为泛泛空谈可以使人信服?
26 Vocês pretendem corrigir o que digo e tratar como vento as palavras de um homem desesperado?
27 你们竟然以孤儿作筹码,
27 Vocês seriam capazes de pôr em sorteio o órfão e de vender um amigo por uma bagatela!
28 现在,请你们看着我,我决不当面说谎。
28 "Mas agora, tenham a bondade de olhar para mim. Será que eu mentiria na frente de vocês?
29 请看着我,
29 Reconsiderem a questão, não sejam injustos; tornem a analisá-la, pois a minha integridade está em jogo.
30 我的话有什么虚伪之处吗?
30 Há alguma iniqüidade em meus lábios? Será que a minha boca não consegue discernir a maldade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.