Jó 6
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH
1 约伯答道∶
1 Então em resposta Jó disse:
2 “但愿我的愁烦能够称量,
2 “Ah! Se a minha desgraça e os meus sofrimentos fossem postos numa balança,
3 它们比所有海滩上的砂粒还要重;
3 com certeza pesariam mais do que a areia do mar. E foi por isso que falei com violência.
4 全能者的箭确实射中了我,我的灵饮尽了箭上的毒液;
4 As flechas venenosas do Deus Todo-Poderoso estão fincadas em mim, e o veneno entra na minha alma. Com os seus ataques, Deus me tem enchido de terror.
5 野驴有了青草就不吼叫,
5 O jumento fica contente quando come capim, e o boi não reclama quando tem pasto.
6 可是,没有盐的食物难以下咽,鸡蛋的蛋白毫无滋味,
6 Mas quem gosta de comida sem sal? Que gosto tem a clara do ovo?
7 我不愿吃这样的东西,
7 Não tenho apetite para comer essas coisas, e tudo o que como me faz mal.
8 我多么希望我能够遂愿,
8 “Ah! Se Deus me desse o que estou pedindo! Ah! Se Deus respondesse à minha oração!
9 愿上帝早就下决心叫我粉身碎骨,
9 Então ele me tiraria a vida; ele me atacaria e acabaria comigo!
10 尽管我痛苦难忍,使我感到欣慰的是∶
10 Se eu soubesse que Deus faria isso, daria pulos de alegria, mesmo sofrendo muita dor. Pois Deus é santo, e eu nunca fui contra as suas decisões.
11 我已经没有精力再坚持下去,
11 Onde estão as minhas forças para resistir? Por que viver, se não há esperança?
12 难道我的身体象石头一样结实吗?
12 Será que sou forte como a pedra? Será que o meu corpo é de bronze?
13 我已经无力自救,
13 Não sou capaz de me ajudar a mim mesmo, e não há ninguém que me socorra.
14 对身陷绝境的人,即便他没有敬畏全能者,
14 “Uma pessoa desesperada merece a compaixão dos seus amigos, mesmo que tenha deixado de ao Deus Todo-Poderoso.
15 — ausente —
15 Mas eu não pude contar com vocês, meus amigos, que me desapontaram como um riacho que seca no verão.
16 — ausente —
16 Primeiro ele está cheio de gelo e de neve,
17 一旦炎夏来临,
17 mas depois vira água, que vai sumindo no calor, até que no fim o seu leito fica seco e duro.
18 商队为寻水离开大道,
18 As caravanas se perdem procurando água; avançam pelo deserto e ali morrem.
19 示巴的商队在找寻水溪,
19 Aquelas que vêm de Temá e de Sabá procuram esses ribeirões, cheias de esperança,
20 他们满怀希望,却大失所望;
20 porém, quando chegam, todos ficam desapontados, e a sua esperança morre ali.
21 对我来说,你们就象那干涸的河道;
21 Vocês são como esses ribeirões; vocês veem a minha miséria e ficam com medo.
22 我可曾向你们求过钱财?
22 Por acaso, pedi que vocês me dessem qualquer coisa? Ou que me oferecessem um presente?
23 我不曾求你们救我脱离仇敌之手,
23 Será que pedi que me salvassem de um inimigo ou que me livrassem das mãos dos bandidos?
24 我洗耳恭听赐教,
24 “Ensinem-me, que eu ficarei calado; mostrem os erros que cometi.
25 公正的批判能令坏人惶惑不安,
25 Quem fala a verdade convence, mas a acusação de vocês não prova nada.
26 难道你们以为泛泛空谈可以使人信服?
26 Será que vocês querem criticar o que eu digo, querem tratar as palavras de um homem desesperado como se elas fossem vento?
27 你们竟然以孤儿作筹码,
27 Vocês seriam capazes de vender um órfão em leilão; vocês venderiam até mesmo um amigo!
28 现在,请你们看着我,我决不当面说谎。
28 Olhem bem nos meus olhos e digam se estou mentindo.
29 请看着我,
29 Retirem o que disseram; não sejam injustos. Não me condenem; eu estou com a razão.
30 我的话有什么虚伪之处吗?
30 Vocês pensam que sou mentiroso? Será que não sei o que é certo e o que é errado?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.