Jó 41

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “你能不能用鱼钩钓上鳄鱼?
1 Poderás tu fisgar Leviatã com um anzol, e amarrar-lhe a língua com uma corda?
2 你能不能用绳子穿过它的鼻孔,
2 Serás capaz de passar um junco em suas ventas, ou de furar-lhe a mandíbula com um gancho?
3 它可会向你哀求乞怜,
3 Ele te fará muitos rogos, e te dirigirá palavras ternas?
4 它可会与你立约,终生服侍你?
4 Concluirá ele um pacto contigo, a fim de que faças dele sempre teu escravo?
5 你能不能拿它当小鸟玩耍,
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou atá-lo-ás para divertir teus filhos?
6 商人们能不能拿它作交易,
6 Será ele vendido por uma sociedade de pescadores, e dividido entre os negociantes?
7 你能不能用长矛戳穿它的皮,
7 Crivar-lhe-ás a pele de dardos, fincar-lhe-ás um arpão na cabeça?
8 你碰它一次,只此一次!
8 Tenta pôr a mão nele, sempre te lembrarás disso, e não recomeçarás.
9 人指望捉拿它只能是泡影;
9 Tua esperança será lograda, bastaria seu aspecto para te arrasar.
10 谁敢惹它发怒?
10 Ninguém é bastante ousado para provocá-lo; quem lhe resistiria face a face?
11 天下万物都属于我,
11 Quem pôde afrontá-lo e sair com vida, debaixo de toda a extensão do céu?
12 我要告诉你有关鳄鱼的体格-它的巨大的体力和健壮的肢体。
12 Não quero calar {a glória} de seus membros, direi seu vigor incomparável.
13 谁能剥掉它的皮?
13 Quem levantou a dianteira de sua couraça? Quem penetrou na dupla linha de sua dentadura?
14 谁能掀开它有力的颚骨?
14 Quem lhe abriu os dois batentes da goela, em que seus dentes fazem reinar o terror?
15 它的脊背由排排鳞甲组成,
15 Sua costa é um aglomerado de escudos, cujas juntas são estreitamente ligadas;
16 — ausente —
16 uma toca a outra, o ar não passa por entre elas;
17 — ausente —
17 uma adere tão bem à outra, que são encaixadas sem se poderem desunir.
18 它打喷嚏时有光闪耀,
18 Seu espirro faz jorrar a luz, seus olhos são como as pálpebras da aurora.
19 它的口中喷出火焰,
19 De sua goela saem chamas, escapam centelhas ardentes.
20 它的鼻孔冒出浓烟,
20 De suas ventas sai uma fumaça, como de uma marmita que ferve entre chamas.
21 它的呼吸使火燃烧,它的口中伸出火舌。
21 Seu hálito queima como brasa, a chama jorra de sua goela.
22 它的颈项强壮有力,
22 Em seu pescoço reside a força, diante dele salta o espanto.
23 它的下腹坚如铸铁,
23 As barbelas de sua carne são aderentes, esticadas sobre ele, inabaláveis.
24 它心硬如石;从无畏惧。
24 Duro como a pedra é seu coração, sólido como a mó fixa de um moinho.
25 它一旦行动,连神明也心惊;
25 Quando se levanta, tremem as ondas, as vagas do mar se afastam.
26 刀剑不能砍伤它,
26 Se uma espada o toca, ela não resiste, nem a lança, nem a azagaia, nem o dardo.
27 它视铁如同干草,
27 O ferro para ele é palha; o bronze, pau podre.
28 弓箭赶不走它,弹石如同糠秕;
28 A flecha não o faz fugir, as pedras da funda são palhinhas para ele.
29 棍棒不过是桔杆,它笑对飞掷的标枪。
29 O martelo lhe parece um fiapo de palha; ri-se do assobio da azagaia.
30 它的肚皮象尖锐的瓦片,
30 Seu ventre é coberto de cacos de vidro pontudos, é uma grade de ferro que se estende sobre a lama.
31 它搅动大海,
31 Faz ferver o abismo como uma panela, faz do mar um queimador de perfumes.
32 它游过的地方留下一条闪光的水线,
32 Deixa atrás de si um sulco brilhante, como se o abismo tivesse cabelos brancos.
33 大地上没有造物可以与它匹敌;
33 Não há nada igual a ele na terra, pois foi feito para não ter medo de nada;
34 傲视其他一切高傲之物;
34 afronta tudo o que é elevado, é o rei dos mais orgulhosos animais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.